Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 148

Page 148

ਕਬ ਚੰਦਨਿ ਕਬ ਅਕਿ ਡਾਲਿ ਕਬ ਉਚੀ ਪਰੀਤਿ ॥ kab chand an kab ak daal kab uchee pareet. Este pájaro se posa sobre el árbol (cielo) de sándalo y a veces se posa sobre el calotropis venenoso (infierno). A veces se enamora de Dios.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈਐ ਸਾਹਿਬ ਲਗੀ ਰੀਤਿ ॥੨॥ naanak hukam chalaa-ee-ai saahib lagee reet. ||2|| ¡Oh Nanak! Dios controla a todos los seres vivos según su voluntad. Es la tradición desde el principio.
ਪਉੜੀ ॥   pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਕੇਤੇ ਕਹਹਿ ਵਖਾਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਾਵਣਾ ॥ kaytay kaheh vakhaan kahi kahi jaavn aa. Incontables son los que cantan las alabanzas de Dios e incontables son los que han partido de la tierra cantando las alabanzas de Dios.
ਵੇਦ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਣ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਣਾ ॥ vayd kaheh vakhi-aan ant na paavnaa. Vedas describen las virtudes de Dios pero no pueden encontrar su límite.
ਪੜਿਐ ਨਾਹੀ ਭੇਦੁ ਬੁਝਿਐ ਪਾਵਣਾ ॥ parhi-ai naahee bhayd bujhi-ai paavnaa. Su misterio no puede ser encontrado sólo al leer. Es encontrado por la sabiduría espiritual.
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕੈ ਭੇਖਿ ਕਿਸੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਾ ॥ khat darsan kai bhaykh kisai sach samavna. Seis son los caminos de Shastras pero excepcional es aquél que inmerge en la verdad del señor a través de ellos.
ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੁ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥ sachaa purakh alakh sabad suhaavanaa. Aquél que ha logrado el señor incognoscible y verdadero , es glorificado.
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਬਿਸੰਖ ਦਰਗਹ ਪਾਵਣਾ ॥ mannay naa-o bisankh dargeh paavnaa. Aquellos que han fijado su mente en el señor eterno , son aprobados en su corte.
ਖਾਲਕ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਢਾਢੀ ਗਾਵਣਾ ॥ khaalak ka-o aadays dhaadhee gaavnaa. Soy el trovador de tu puerta ¡Oh Dios! Canto las alabanzas de Dios saludando al creador del universo entero
ਨਾਨਕ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਏਕੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਾ ॥੨੧॥ naanak jug jug ayk man vasaavnaa. ||21|| ¡Oh Nanak! El uno verdadero está presente en todos las épocas y solamente atesóralo en tu mente.
ਸਲੋਕੁ ਮਹਲਾ ੨ ॥ salok mehlaa 2. Shalok, Mehl Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਮੰਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ਅਠੂਹਿਆ ਨਾਗੀ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥ mantree ho-ay athoohi-aa naagee lagai jaa-ay. Si uno sabe la manera de hipnotizar a los escorpiones y si intenta hipnotizar los serpientes,
ਆਪਣ ਹਥੀ ਆਪਣੈ ਦੇ ਕੂਚਾ ਆਪੇ ਲਾਇ ॥ aapan hathee aapnai day koochaa aapay laa-ay. Él mismo se prendería fuego a sí mismo. Es decir, él puede ser mordido por la serpiente.
ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ਧੁਰਿ ਖਸਮ ਕਾ ਅਤੀ ਹੂ ਧਕਾ ਖਾਇ ॥ hukam pa-i-aa Dhur khasam kaa atee hoo Dhakaa khaa-ay. Es la voluntad de Dios desde el principio que aquél que hace malas acciones es empujado desde las alturas al abismo.
ਗੁਰਮੁਖ ਸਿਉ ਮਨਮੁਖੁ ਅੜੈ ਡੁਬੈ ਹਕਿ ਨਿਆਇ ॥ gurmukh si-o manmukh arhai dubai hak ni-aa-ay. Si el Manmukh lucha con un Gurmukh es condenado por Dios y esta es la verdadera ley.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਆਪੇ ਖਸਮੁ ਵੇਖੈ ਕਰਿ ਵਿਉਪਾਇ ॥ duhaa siri-aa aapay khasam vaykhai kar vi-upaa-ay. Dios mismo es el juez de este mundo y también del siguiente y mismo hace la justicia con todos
ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਸਭ ਕਿਛੁ ਤਿਸਹਿ ਰਜਾਇ ॥੧॥ naanak ayvai jaanee-ai sabh kichh tiseh rajaa-ay. ||1|| ¡Oh Nanak! Comprende que todo está en la voluntad de Dios.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl , Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਨਾਨਕ ਪਰਖੇ ਆਪ ਕਉ ਤਾ ਪਾਰਖੁ ਜਾਣੁ ॥ naanak parkhay aap ka-o taa paarakh jaan. ¡Oh Nanak! El verdadero juez es aquél que se examina a sí mismo.
ਰੋਗੁ ਦਾਰੂ ਦੋਵੈ ਬੁਝੈ ਤਾ ਵੈਦੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ rog daaroo dovai bujhai taa vaid sujaan. Sólo es médico aquél que conoce la enfermedad y la cura.
 ਵਾਟ ਨ ਕਰਈ ਮਾਮਲਾ ਜਾਣੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥ vaat na kar-ee maamlaa jaanai mihmaan. Es importante que uno en el camino de la rectitud de la vida no se meta en las discusiones con los demás y que tenga en cuenta que en todas partes es sólo un invitado.
ਮੂਲੁ ਜਾਣਿ ਗਲਾ ਕਰੇ ਹਾਣਿ ਲਾਏ ਹਾਣੁ ॥ mool jaan galaa karay haan laa-ay haan. Él habla del señor con otros después de conocer al señor, la quintaesencia del mundo. . Ha venido a este mundo para recordar el nombre de Dios y debe desechar la lujuria y otros vicios.
ਲਬਿ ਨ ਚਲਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸੋ ਵਿਸਟੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ lab na chal-ee sach rahai so visat parvaan. Aquél que no camina en el sendero de la avaricia y habita en la verdad. Es un intermediario que será aprobado en la corte de Dios.
ਸਰੁ ਸੰਧੇ ਆਗਾਸ ਕਉ ਕਿਉ ਪਹੁਚੈ ਬਾਣੁ ॥ sar sanDhay aagaas ka-o ki-o pahuchai baan. Cuando un Manmukh intenta hacer daño a un Gurmukh es como tirar una flecha en el cielo que no llega a su destino.
ਅਗੈ ਓਹੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਾਹੇਦੜੁ ਜਾਣੁ ॥੨॥ agai oh agamm hai vaahaydarh jaan. ||2|| El cielo es insondable y por eso la flecha va a perforar a la persona que ha tirado la flecha en primer lugar. Es decir, el Manmukh se hace la presa de sus propios vicios porque sus vicios no pueden influir en Gurmukh.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ॥ naaree purakh pi-aar paraym seegaaree-aa. Las esposas (alma) aman a su esposo (Dios) y se adornan de su amor.
ਕਰਨਿ ਭਗਤਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨ ਰਹਨੀ ਵਾਰੀਆ ॥ karan bhagat din raat na rahnee vaaree-aa. Noche y día ellas veneran a Dios sin parar.
ਮਹਲਾ ਮੰਝਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ mehlaa manjh nivaas sabad savaaree-aa. Habitan en el castillo de Dios y se han embellecido con el nombre de Dios.
ਸਚੁ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਸੇ ਵੇਚਾਰੀਆ ॥ sach kahan ardaas say vaychaaree-aa. Ellas rezan con un corazón verdadero humildemente.
ਸੋਹਨਿ ਖਸਮੈ ਪਾਸਿ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਰੀਆ ॥ sohan khasmai paas hukam siDhaaree-aa. Se ven bellas con su señor y han llegado a su castillo por su voluntad.
ਸਖੀ ਕਹਨਿ ਅਰਦਾਸਿ ਮਨਹੁ ਪਿਆਰੀਆ ॥ sakhee kahan ardaas manhu pi-aaree-aa. Ellas aman a Dios fielmente y rezan en frente a Dios con sus compañeras.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਿਆ ॥ bin naavai Dharig vaas fit so jeevi-aa. Maldita es la vida humana sin el nombre de Dios y maldito es su hogar donde él habita.
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੀਆਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਿਆ ॥੨੨॥ sabad savaaree-aas amrit peevi-aa. ||22|| Aquella mujer que es embellecida por el nombre de Dios ha saboreado el néctar ambrosial del nombre de Dios.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਮਾਰੂ ਮੀਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਗੀ ਲਹੈ ਨ ਭੁਖ ॥ maaroo meehi na taripti-aa agee lahai na bhukh. Así como los desiertos nunca se satisfacen de la lluvia, la madera también necesita el fuego y nunca está satisfecha.
ਰਾਜਾ ਰਾਜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਸਾਇਰ ਭਰੇ ਕਿਸੁਕ ॥ raajaa raaj na taripti-aa saa-ir bharay kisuk. El rey nunca está satisfecho con su dominio y nadie puede rellenar los océanos.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕੇਤੀ ਪੁਛਾ ਪੁਛ ॥੧॥ naanak sachay naam kee kaytee puchhaa puchh. ||1|| ¡Oh Nanak! ¡Cuánta sed tienen los devotos para el nombre de Dios! No se puede describir. Los devotos nunca están satisfechos recitando el nombre de Dios.
ਮਹਲਾ ੨ ॥ mehlaa 2. Mehl, Guru Angad Dev Ji, El segundo canal divino.
ਨਿਹਫਲੰ ਤਸਿ ਜਨਮਸਿ ਜਾਵਤੁ ਬ੍ਰਹਮ ਨ ਬਿੰਦਤੇ ॥ nihfalaN tas janmas jaavat barahm na bindtay. La vida es inútil a no ser que uno conozca a Dios.
ਸਾਗਰੰ ਸੰਸਾਰਸਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰਹਿ ਕੇ ॥ saagraN sansaaras gur parsaadee tareh kay. Excepcional es aquél que cruza el océano de la vida a través de la gracia del gurú.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰਿ ॥ karan kaaran samrath hai kaho naanak beechaar. Nanak dice, Dios es capaz de hacer todo.
ਕਾਰਣੁ ਕਰਤੇ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਲ ਰਖੀ ਧਾਰਿ ॥੨॥ kaaran kartay vas hai jin kal rakhee Dhaar. ||2|| El origen y el control del universo está en las manos del creador (Dios) y él conserva todo por el poder de su fuerza.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri (la estrofa de la poesía sagrada).
ਖਸਮੈ ਕੈ ਦਰਬਾਰਿ ਢਾਢੀ ਵਸਿਆ ॥ khasmai kai darbaar dhaadhee vasi-aa. En la corte de Dios habita el trovador cantando las alabanzas de Dios.
ਸਚਾ ਖਸਮੁ ਕਲਾਣਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸਿਆ ॥ sachaa khasam kalaan kamal vigsi-aa. Su corazón ha florecido como el loto cantando las alabanzas del señor verdadero (Dios).
ਖਸਮਹੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ਮਨਹੁ ਰਹਸਿਆ ॥ khasmahu pooraa paa-ay manhu rehsi-aa. Obteniendo el conocimiento perfecto a través de Dios, él permanece en el estado de éxtasis en su corazón.
ਦੁਸਮਨ ਕਢੇ ਮਾਰਿ ਸਜਣ ਸਰਸਿਆ ॥ dusman kadhay maar sajan sarsi-aa. Él ha echado a sus enemigos (lujuria, enojo, avaricia, apego y ego) de su corazón y sus amigos (verdad, contentamiento, misericordia y fe) están contentos.
ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਚਾ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ॥ sachaa satgur sayvan sachaa maarag dasi-aa. El gurú verdadero le ha mostrado el camino que le llevará hasta el señor.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top