Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Spanish Page 132

Page 132

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ anDh koop tay kandhai chaarhay. ¡Oh Dios! Tú nos has sacado del pozo oscuro y profundo de este mundo y nos has salvado.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ kar kirpaa daas nadar nihaalay. Y tú has bendecido la vida de tus devotos a través de tu mirada misericordiosa.
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥ gun gaavahi pooran abhinaasee kahi sun tot na aavani-aa. ||4|| ¡Oh señor eterno! Tus sirvientes cantan tus alabanzas. Las alabanzas de Dios no se acaban por más que uno las escuche o las cante.
ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ aithai othai tooNhai rakhvaalaa. ¡Oh Dios! Eres nuestro protector en este mundo y también en el siguiente.
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥ maat garabh meh tum hee paalaa. Tú eres , quien alimenta a un bebé en el vientre.
ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ maa-i-aa agan na pohai tin ka-o rang ratay gun gaavani-aa. ||5|| Aquellos que cantan las alabanzas de Dios imbuidos en él, el fuego de Maya no les toca.
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥ ki-aa gun tayray aakh samaalee. ¡Oh Dios! ¿Cuáles de tus virtudes yo puedo apreciar?
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥ man tan antar tuDh nadar nihaalee. Te puedo ver en mi cuerpo y mi mente.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥ tooN mayraa meet saajan mayraa su-aamee tuDh bin avar na jaanni-aa. ||6|| ¡Oh Dios! Eres mi amigo, señor y mi maestro. Aparte de tí, no conozco a nadie más.
ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥ jis ka-o tooN parabh bha-i-aa sahaa-ee. ¡Oh Dios! Aquél a quien has hospedado,
ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥ tis tatee vaa-o na lagai kaa-ee. Aun los vientos calientes no le tocan en el vientre materno y no tiene ninguna aflicción.
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥ too saahib saran sukh-daata satsangat jap pargataavani-aa. ||7|| ¡Oh Dios! Eres el maestro de todos, eres el soporte y el dador de la paz. Cantando tus alabanzas en la Saad Sangat, eres revelado.
ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥ tooN ooch athaahu apaar amolaa. ¡Oh Dios! Eres lo más alto de lo alto, insondable, eterno y precioso.
ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥ tooN saachaa saahib daas tayraa golaa. Eres mi verdadero maestro y yo soy tu verdadero sirviente y esclavo.
ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥ tooN meeraa saachee thakuraa-ee naanak bal bal jaavani-aa. ||8||3||37|| Eres el rey y verdadero es tu reino. ¡Oh Nanak! Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ maajh mehlaa 5 ghar 2. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La segunda casa.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥ nit nit da-yu samaalee-ai. ¡Oh hermano! Siempre recordemos a Dios misericordioso.
ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ mool na manhu visaaree-ai. rahaa-o. Y nunca lo echemos de nuestro corazón.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ santaa sangat paa-ee-ai. Uniéndose a la Saad Sangat,
ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ jit jam kai panth na jaa-ee-ai. Uno no se pierde en el camino de Yamraj (el ángel de la muerte).
ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ tosaa har kaa naam lai tayray kuleh na laagai gaal jee-o. ||1|| Compra el pasaje del nombre de Dios para viajar al más allá. Encontrándolo toda tu linaje será salvada.
ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥ jo simranday saaN-ee-ai. Aquél que adora a Dios
ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥ narak na say-ee paa-ee-ai. No tiene que ir al infierno.
ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥ tatee vaa-o na lag-ee jin man vuthaa aa-ay jee-o. ||2|| Aquellos En cuyas mentes habita Dios, no les tocan los vientos calientes . Es decir, no sufren del dolor.
ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥ say-ee sundar sohnay. Esa persona es bella y gloriosa.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥ saaDhsang jin baihnay. Que se siente en la Saad Sangat, la sociedad de los santos.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥ har Dhan jinee sanji-aa say-ee gambheer apaar jee-o. ||3|| Los que han acumulado la riqueza del nombre de Dios, son profundos y vastos.
ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥ har ami-o rasaa-in peevee-ai. Aquél devoto que bebe el néctar ambrosial del nombre de Dios en la Saad Sangat,
ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥ muhi dithai jan kai jeevee-ai. Vivo solamente para ver a este devoto.
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥ kaaraj sabh savaar lai nit poojahu gur kay paav jee-o. ||4|| ¡Oh hermano! Realiza todas tus tareas alabando a los pies del gurú.
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥ jo har keetaa aapnaa. Aquél a quien Dios hace su sirviente,
ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥ tineh gusaa-ee jaapnaa. Siempre recuerda a Dios.
ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥ so sooraa parDhaan so mastak jis dai bhaag jee-o. ||5|| Aquél que es bendecido con un destino perfecto por Dios es el verdadero guerrero.
ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥ man manDhay parabh avgaahee-aa. Solamente aquél que recuerda a Dios con su mente, bebe el néctar ambrosial.
ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥ ayhi ras bhogan paatisaahee-aa. El sabor del néctar ambrosial es igual a los placeres principescos.
ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥ mandaa mool na upji-o taray sachee kaarai laag jee-o. ||6|| Aquellos que recitan el nombre de Dios, la maldad nunca nace en sus mentes. Ellos hacen las buenas acciones y así cruzan el océano terrible de la vida.
ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ kartaa man vasaa-i-aa. Aquél que ha atesorado al creador del universo en su corazón,
ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ janmai kaa fal paa-i-aa. Han logrado el fruto de la vida.
ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥ man bhaavandaa kant har tayraa thir ho-aa sohaag jee-o. ||7|| ¡Oh mujer (alma)! Has encontrado al señor que te complace y tu esposo es eterno.
ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ atal padaarath paa-i-aa. Cuando recibí el regalo eterno del nombre de Dios,
ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥ bhai bhanjan kee sarnaa-i-aa. Recurrí al santuario del señor , el disipador del miedo.
ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥ laa-ay anchal naanak taari-an jitaa janam apaar jee-o. ||8||4||38|| ¡Oh Nanak! Aferrándote a su pecho, , Dios te ha salvado y tú has encontrado a Dios al ganar el juego de la vida.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Dios es uno que se puede lograr a través de la gracia del gurú.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ maajh mehlaa 5 ghar 3. Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La tercera casa.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jap japay man Dheeray. ||1|| rahaa-o. Meditando en su nombre, mi mente está calmada.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥ simar simar gurday-o mit ga-ay bhai dooray. ||1|| Recordando el nombre del Gurú, todos mis miedos son disipados.
ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥ saran aavai paarbarahm kee taa fir kaahay jhooray. ||2|| ¿Por qué se preocupa aquél que está en el santuario de Dios?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top