Page 131
ਤੂੰ ਵਡਾ ਤੂੰ ਊਚੋ ਊਚਾ ॥
¡Oh Dios! Eres grandioso, lo más alto de lo alto y supremo.
ਤੂੰ ਬੇਅੰਤੁ ਅਤਿ ਮੂਚੋ ਮੂਚਾ ॥
¡Oh Dador! Eres infinito y lo más elevado.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰੈ ਵੰਞਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੫॥
¡Oh Dios! Ofrezco mi ser en sacrificio a tí. ¡Oh Nanak! Soy un esclavo de los esclavos de Dios.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਉਣੁ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਜੁਗਤਾ ॥
¿Quién se ha liberado de las amarras de Maya? ¿Y quién se ha unido a Dios a través de su nombre?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਬਕਤਾ ॥
¿Quién es el sabio? ¿Quién es el pastor?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਗਿਰਹੀ ਕਉਣੁ ਉਦਾਸੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੧॥
¿Quién es el sostenedor del hogar? ¿Quién es el renunciante? ¿Quién puede evaluar a tí Dios?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਾਧਾ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਛੂਟਾ ॥
¿Cómo uno está atado de las amarras de Maya? ¿Y cómo él se libera de estas amarras?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
¿Cómo uno se puede liberar del ciclo del nacimiento y muerte?
ਕਉਣ ਕਰਮ ਕਉਣ ਨਿਹਕਰਮਾ ਕਉਣੁ ਸੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਜੀਉ ॥੨॥
¿Quién está apegado a Karma? ¿Quién está más allá del Karma? ¿Quién canta las alabanzas del nombre de Dios y hace que otros las canten también?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸੁਖੀਆ ਕਉਣੁ ਸੁ ਦੁਖੀਆ ॥
¿Quién está feliz y quién está infeliz en este mundo?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਸਨਮੁਖੁ ਕਉਣੁ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
¿Quién está cara a cara con el señor y quién le ha volteado la espalda?
ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਮਿਲੀਐ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਬਿਛੁਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕਉਣੁ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੩॥
¿Cómo se puede encontrar a Dios y cómo se puede separar de él? ¿Quién me lo puede instruir?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
¿Cuál es la palabra divina que controla la mente para que no se distraiga más?
ਕਉਣੁ ਉਪਦੇਸੁ ਜਿਤੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
¿Cuál es la instrucción que nos hace ver al dolor y al placer igual?
ਕਉਣੁ ਸੁ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੪॥
¿Cuál es la manera de hacer la devoción de Dios, el señor supremo? ¿Cuál es la manera de cantar sus alabanzas?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗਤਾ ॥
Dice Guru Ji, El Gurmukh es liberado y él está unido con Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਕਤਾ ॥
Bendito es el Gurmukh como sostenedor del hogar y también como el renunciante. Solamente él conoce el valor de Dios.
ਧੰਨੁ ਗਿਰਹੀ ਉਦਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਏ ਜੀਉ ॥੫॥
Un ser se atasca en las amarras de Maya por su ego, mientras que el Gurmukh se libera de las garras de Maya.
ਹਉਮੈ ਬਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਾ ॥
Las venidas y las idas de un Gurmukh cesan.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤੂਟਾ ॥
Gurmukhs actúan en Karma pero no piensa el el fruto porqué están más allá del Karma también. Y lo que hace él en el amor a Dios, es glorioso.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਹਕਰਮਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਸੁ ਸੁਭਾਏ ਜੀਉ ॥੬॥
El Gurmukh siempre está cara a cara con Dios y El Manmukh le voltea la espalda a Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੀਆ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੀਆ ॥
El Gurmukh se une a Dios mientras que el Manmukh se separa de él. El Gurú nos muestra el camino de encontrar a Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਨਮੁਖੁ ਮਨਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੀਆ ॥
La palabra del gurú es la letra divina que controla nuestra mente distraída.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਵਿਛੁਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ਜੀਉ ॥੭॥
La instrucción del gurú es el sendero para meditar en Dios, el señor supremo. Los Gurmukhs cantan las alabanzas de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਖਰੁ ਜਿਤੁ ਧਾਵਤੁ ਰਹਤਾ ॥
Él mismo ha creado todo el universo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਦੇਸੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਸਹਤਾ ॥
Él hace todo y también hace que otros hagan. Él mismo da a luz a todos.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਾਲ ਜਿਤੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ਜੀਉ ॥੮॥
Del uno absoluto proceden muchos y después a la hora de la destrucción todos los seres vivos son absorbidos otra vez en el uno absoluto.
ਸਗਲੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਆਪੇ ॥
Raag Maajh, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਥਾਪੇ ॥
¡Oh señor eterno! Tú cuidas de mí, entonces ¿Por qué me preocupo?
ਇਕਸੁ ਤੇ ਹੋਇਓ ਅਨੰਤਾ ਨਾਨਕ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਜੀਉ ॥੯॥੨॥੩੬॥
¡Oh señor verdadero! Yo permanezco en la dicha eterna mientras que seas mi protector.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Eres mi alma, honor, gloria y el dador de la paz. Vivo feliz en lo que sea que tú hagas.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤਾ ਕਿਆ ਕਾੜਾ ॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a los Gurmukhs a quienes tú estás complaciendo en cuerpo y en mente.
ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ਤਾ ਜਨੁ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥
Eres mi montaña y eres mi soporte. ¡Oh Dios! Nadie puede igualar a tí.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Aquellos, a quienes tus hechos les saben dulces,
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥
Ese ser ve al señor supremo en los corazones de todos.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪਰਬਤੁ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਓਲਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Solamente tú prevaleces en todas las partes. Y tú das órdenes a todos.
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
¡Oh Dios! Tú eres quien satisfecha todos los deseos de nuestra mente.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਡੀਠਾ ॥
Tus tesoros están llenos del amor y de la devoción.
ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਤੂੰਹੈ ਇਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
¡Oh Dios! Aquellos a quienes tú bendices con tu protección por tu gracia, ellos se inmergen en tí a través de tu gracia.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਤੂੰ ਦੇਵਣਹਾਰਾ ॥
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਤੁਧੁ ਸੇਈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥