Page 130
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis roop na raykh-i-aa ghat ghat daykhi-aa gurmukh alakh lakhaavani-aa. ||1|| rahaa-o.
Dios no tiene ni ninguna forma ni ningún signo. Sin embargo , los Gurmukhs lo ven en todas partes. Los Gurmukhs hacen que otros vean a Dios también.
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
too da-i-aal kirpaal parabh so-ee.
¡Oh Dios! Eres muy benévolo y misericordioso.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tuDh bin doojaa avar na ko-ee.
No hay nadie más que ti.
ਗੁਰੁ ਪਰਸਾਦੁ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur parsaad karay naam dayvai naamay naam samaavani-aa. ||2||
Aquél que tiene la gracia del gurú, Dios le da su nombre y esta persona se inmerge en su nombre a través de su nombre.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
tooN aapay sachaa sirjanhaaraa.
¡Oh señor! Eres el creador verdadero.
ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
bhagtee bharay tayray bhandaaraa.
Tus tesoros derraman las alabanzas de Dios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵਣਿਆ ॥੩॥
gurmukh naam milai man bheejai sahj samaaDh lagaavani-aa. ||3||
Aquél que recibe tu nombre a través del gurú, su mente está satisfecha y penetra en el estado del Samadhi.
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
an-din gun gaavaa parabh tayray.
¡Oh Dios! Te alabo noche y día.
ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੇਰੇ ॥
tuDh saalaahee pareetam mayray.
¡Oh mi querido! Solamente te enaltezco.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਜਾਚਾ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤੂੰ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
tuDh bin avar na ko-ee jaachaa gur parsaadee tooN paavni-aa. ||4||
¡Oh Dios! No pido a nadie más que a tí. Eres obtenido a través de la gracia del gurú.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥
agam agochar mit nahee paa-ee.
¡Oh señor incognoscible e imperceptible! Tus límites no pueden ser encontrados.
ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
apnee kirpaa karahi tooN laihi milaa-ee.
¡Oh creador del universo! Tú lo unes a uno a tu ser a través de tu gracia.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
pooray gur kai sabad Dhi-aa-ee-ai sabad sayv sukh paavni-aa. ||5||
Sirviendo a Dios uno obtiene una gran paz divina.
ਰਸਨਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
rasnaa gunvantee gun gaavai.
Gloriosa es la lengua que cantan las alabanzas de Dios.
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ॥
naam salaahay sachay bhaavai.
Cantando el nombre de Dios, Dios , el señor verdadero, está complacido con el ser vivo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
gurmukh sadaa rahai rang raatee mil sachay sobhaa paavni-aa. ||6||
El alma pura está imbuida en el amor de su amado Dios y recibe mucha gloria encontrando la verdad.
ਮਨਮੁਖੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
manmukh karam karay ahaNkaaree.
El Manmukh (arrogante) actúa en base a su ego.
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
joo-ai janam sabh baajee haaree.
Pierde su vida entera en un juego del azar.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੭॥
antar lobh mahaa gabeira fir fir aavan jaavan-aa. ||7||
Su corazón está lleno de la oscuridad de la ignorancia y avaricia. Por consiguiente, nace y muere vez tras vez y se atasca en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aapay kartaa day vadi-aa-ee.
¡Oh creador! Tú mismo bendices con la gloria,
ਜਿਨ ਕਉ ਆਪਿ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥
jin ka-o aap likhat Dhur paa-ee.
A aquellos que lo tienen escrito así su destino desde el principio
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੪॥
naanak naam milai bha-o bhanjan gur sabdee sukh paavni-aa. ||8||1||34||
¡Oh Nanak! Aquél que recibe el nombre de destructor del miedo , Dios, a través de la palabra del gurú obtiene una gran paz y todos sus miedos son disipados.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mehlaa 5 ghar 1.
Raag Maajh, Mehl Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La primera casa.
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥
antar alakh na jaa-ee lakhi-aa.
Dentro de todos los corazones está el señor incognoscible , pero no se puede encontrar y ver.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਲੈ ਗੁਝਾ ਰਖਿਆ ॥
naam ratan lai gujhaa rakhi-aa.
Él ha escondido la joya de su nombre dentro de todos.
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੧॥
agam agochar sab te oocha gur kai sabad lakhavani-aa. ||1||
El señor insondable e imperceptible es lo más alto de lo alto y es conocido a través de la palabra del gurú.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥
ha-o vaaree jee-o vaaree kal meh naam sunaavni-aa.
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que recitan el nombre de Dios a otros en esta época ennegrecida de Kalyug.
ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਸਚੈ ਧਾਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant pi-array sachai Dhaaray vadbhagi darshan paavni-aa. ||1|| rahaa-o.
¡Oh señor verdadero! Los santos son tus queridos a quienes tú apoyas. Y su darshan (visión) es obtenido por una fortuna maravillosa.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਜਿਸੈ ਕਉ ਫਿਰਦੇ ॥
saaDhik siDh ji sai ka-o fir-day.
Aquél (Dios) a quien los buscadores y los intelectuales buscan,
ਬ੍ਰਹਮੇ ਇੰਦ੍ਰ ਧਿਆਇਨਿ ਹਿਰਦੇ ॥
barahmay indar Dhi-aa-in hirday.
Brahma e Indra también lo enaltecen en su corazón.
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸਾ ਖੋਜਹਿ ਤਾ ਕਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਣਿਆ ॥੨॥
kot tayteesaa khojeh taa ka-o gur mil hirdai gaavani-aa. ||2||
Y aquél a quien buscan los treinta y tres millones de ángeles, un afortunado santo canta sus alabanzas al encontrarse con el gurú.
ਆਠ ਪਹਰ ਤੁਧੁ ਜਾਪੇ ਪਵਨਾ ॥
aath pahar tuDh jaapay pavnaa.
¡Oh Dios! La deidad del aire recita tu nombre noche y día.
ਧਰਤੀ ਸੇਵਕ ਪਾਇਕ ਚਰਨਾ ॥
Dhartee sayvak paa-ik charnaa.
Y la tierra es la esclava de tus pies.
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਭਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਿਆ ॥੩॥
khaanee banee sarab nivaasee sabhnaa kai man bhaavni-aa. ||3||
¡Oh Dios! Estás presente en las cuatro direcciones y en todas las voces. Tú eres el amado y el querido de todos.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥
saachaa saahib gurmukh jaapai.
¡Oh señor verdadero! Los Gurmukhs recitan tu nombre.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ॥
pooray gur kai sabad sinjaapai.
Sin embargo tu nombre es relevado a través de la palabra del gurú perfecto.
ਜਿਨ ਪੀਆ ਸੇਈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਅਘਾਵਣਿਆ ॥੪॥
jin pee-aa say-ee tariptaasay sachay sach aghaavani-aa. ||4||
Aquellos que beben el néctar ambrosial del nombre de Dios, su sed es saciada. Y son salvados a través del nombre verdadero del señor verdadero.
ਤਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ॥
tis ghar sahjaa so-ee suhaylaa.
Dichoso es aquél en cuya casa (corazón) existe el estado de equilibrio.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥
anad binod karay sad kaylaa.
Él siempre permanece en el éxtasis espiritual.
ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ ਸੋ ਵਡ ਸਾਹਾ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
so Dhanvantaa so vad saahaa jo gur charnee man laavani-aa. ||5||
El verdadero rico y el verdadero rey es aquél que fija su corazón en los pies del gurú.
ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਤੈਂ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥
pahilo day taiN rijak samaahaa.
¡Oh señor eterno! En primer lugar, tú has creado el sustento para todos.
ਪਿਛੋ ਦੇ ਤੈਂ ਜੰਤੁ ਉਪਾਹਾ ॥
pichho day taiN jant upaahaa.
Luego, has producido las criaturas.
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਆਮੀ ਲਵੈ ਨ ਕੋਈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
tuDh jayvad daataa avar na su-aamee lavai na ko-ee laavani-aa. ||6||
¡Oh mi maestro! No hay nadie que sea tan grandioso como tú. ¡Oh Dios! No hay nadie que te iguale.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਤੁਠਾ ਸੋ ਤੁਧੁ ਧਿਆਏ ॥
jis tooN tuthaa so tuDh Dhi-aa-ay.
¡Oh Dios! Aquél, con quien estás complacido, hace tu devoción.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਕਮਾਏ ॥
saaDh janaa kaa mantar kamaa-ay.
Esta persona practica el Mantra (una oración o el canto religioso) de los santos.
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਠਾਕ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aap tarai saglay kul taaray tis dargeh thaak na paavni-aa. ||7||
Él mismo cruza el océano terrible de la vida y también hace que toda su linaje lo cruce también. La puerta de Dios se abre para él y nadie le puede interrogar.