Page 129
ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Dios no tiene ni ninguna forma ni ningún signo. Sin embargo , los Gurmukhs lo ven en todas partes. Los Gurmukhs hacen que otros vean a Dios también.
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥
¡Oh Dios! Eres muy benévolo y misericordioso.
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥
No hay nadie más que ti.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Aquél que tiene la gracia del gurú, Dios le da su nombre y esta persona se inmerge en su nombre a través de su nombre.
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
¡Oh señor! Eres el creador verdadero.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥
Tus tesoros derraman las alabanzas de Dios.
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
Aquél que recibe tu nombre a través del gurú, su mente está satisfecha y penetra en el estado del Samadhi.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
¡Oh Dios! Te alabo noche y día.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥
¡Oh mi querido! Solamente te enaltezco.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
¡Oh Dios! No pido a nadie más que a tí. Eres obtenido a través de la gracia del gurú.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥
¡Oh señor incognoscible e imperceptible! Tus límites no pueden ser encontrados.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥
¡Oh creador del universo! Tú lo unes a uno a tu ser a través de tu gracia.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Sirviendo a Dios uno obtiene una gran paz divina.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥
Gloriosa es la lengua que cantan las alabanzas de Dios.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Cantando el nombre de Dios, Dios , el señor verdadero, está complacido con el ser vivo.
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥
El alma pura está imbuida en el amor de su amado Dios y recibe mucha gloria encontrando la verdad.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
El Manmukh (arrogante) actúa en base a su ego.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Pierde su vida entera en un juego del azar.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
Su corazón está lleno de la oscuridad de la ignorancia y avaricia. Por consiguiente, nace y muere vez tras vez y se atasca en el ciclo del nacimiento y muerte.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
¡Oh creador! Tú mismo bendices con la gloria,
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥
A aquellos que lo tienen escrito así su destino desde el principio
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
¡Oh Nanak! Aquél que recibe el nombre de destructor del miedo , Dios, a través de la palabra del gurú obtiene una gran paz y todos sus miedos son disipados.
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
Raag Maajh, Mehl Arjan Dev ji, El quinto canal divino, La primera casa.
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Dentro de todos los corazones está el señor incognoscible , pero no se puede encontrar y ver.
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥
Él ha escondido la joya de su nombre dentro de todos.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥
El señor insondable e imperceptible es lo más alto de lo alto y es conocido a través de la palabra del gurú.
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Ofrezco mi cuerpo y mi mente en sacrificio a aquellos que recitan el nombre de Dios a otros en esta época ennegrecida de Kalyug.
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
¡Oh señor verdadero! Los santos son tus queridos a quienes tú apoyas. Y su darshan (visión) es obtenido por una fortuna maravillosa.
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
Aquél (Dios) a quien los buscadores y los intelectuales buscan,
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Brahma e Indra también lo enaltecen en su corazón.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥
Y aquél a quien buscan los treinta y tres millones de ángeles, un afortunado santo canta sus alabanzas al encontrarse con el gurú.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
¡Oh Dios! La deidad del aire recita tu nombre noche y día.
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Y la tierra es la esclava de tus pies.
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥
¡Oh Dios! Estás presente en las cuatro direcciones y en todas las voces. Tú eres el amado y el querido de todos.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥
¡Oh señor verdadero! Los Gurmukhs recitan tu nombre.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥
Sin embargo tu nombre es relevado a través de la palabra del gurú perfecto.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Aquellos que beben el néctar ambrosial del nombre de Dios, su sed es saciada. Y son salvados a través del nombre verdadero del señor verdadero.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥
Dichoso es aquél en cuya casa (corazón) existe el estado de equilibrio.
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
Él siempre permanece en el éxtasis espiritual.
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥
El verdadero rico y el verdadero rey es aquél que fija su corazón en los pies del gurú.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥
¡Oh señor eterno! En primer lugar, tú has creado el sustento para todos.