Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray. Ó Deus, os homens da disciplina, da caridade, do contentamento e dos bravos guerreiros estão todos a cantar os Seus Louvores.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno pandit parhan rakheesur jug jug vaydaa naalay. Os pandits e os grandes Sábios que leram os Vedas há muito tempo estão a cantar os Seus louvores.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ gaavan tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay. Os belos e fascinantes servos no céu, na terra e nas regiões do interior estão a cantar os Seus louvores.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay. As preciosas joias que são Sua criação, juntamente com todos os sessenta e oito locais de peregrinação, estão a cantar os Seus louvores.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavan tuDhno khaanee chaaray. Os bravos e poderosos guerreiros e criaturas das quatro fontes da vida estão a cantar os Seus louvores.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray. Todos os continentes, galáxias e sistemas solares em todo o universo criado e apoiado por Você, estão a cantar sobre o Senhor.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ say-ee tuDhno gaavan jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay. Só aqueles cantam os os louvores de Deus são os que Lhe agradam e são verdadeiramente dedicados e imbuídos do Seu amor.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray. Muitos mais estão a cantar como o Senhor é grande, que não me vêm à cabeça; como pode Nanak pensar em todos aqueles que cantam os Teus Seus louvores?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee. Só Deus existe para sempre, o Deus-Mestre e a Sua glória é eterna.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee. Deus que criou este universo, está presente agora, também estará presente no futuro; nem nasceu nem morrerá.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee. Deus que criou Maya, em muitas cores, variedades e espécies.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar daykhai keetaa aapnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee. Ele cria e depois cuida da Sua criação de acordo com a Sua vontade.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee. Ele faz o que Lhe agrada e ninguém Lhe pode dar ordem.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||1|| Ó Nanak, Deus é o Rei dos reis e viver de acordo com a Sua vontade é o melhor para todos.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Primeiro Guru:
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ sun vadaa aakhai sabh ko-ay. Oh Ó Deus, ao ouvir os outros, todos falam de Sua grandeza.
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ kayvad vadaa deethaa ho-ay. Mas quão grande Você é realmente, só podemos afirmar após vê-Lo.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay. A Sua criação não pode ser estimada ou descrita na íntegra.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1|| Aqueles que tentam descrevê-Lo, perderam a sua própria identidade e fundiram-se em Você.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa. Ó meu grande Mestre, Você é imensamente generoso e oceano de virtudes.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ko-ay na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o. Ninguém conhece a grandeza da Sua amplitude. ||1||Pausa||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ sabh surtee mil surat kamaa-ee. Para estimar a Sua grandeza, muitos contemplaram Sua majestade em uníssono com muitos outros,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ sabh keemat mil keemat paa-ee. e muitos (filósofos) tentaram estimar o Seu valor com a ajuda de muitos outros.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ gi-aanee Dhi-aanee gur gurhaa-ee. Os eruditos, os especialistas em meditação, os sábios e os mais velhos, todos tentaram descrever a Sua grandeza,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2|| mas não conseguiram descrever um pingo dela.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa. Todas as obras de caridade, todas as austeridades, todas as virtudes,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aa. e toda a grandeza dos siddhas com poderes miraculosos,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa. sem a Sua graça, ninguém poderia alcançar nenhum destes poderes.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa. ||3|| Eles atingem esses poderes apenas pela Sua graça, ninguém pode detê-lo deter o Senhor. ||3||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ aakhan vaalaa ki-aa vaychaaraa. Ó Deus, como um ser humano indefeso pode descrever as Suas virtudes?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ siftee bharay tayray bhandaaraa. Os Seus tesouros estão cheios das Suas virtudes.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ jis too deh tisai ki-aa chaaraa. Ninguém tem o poder de obstruir o caminho daquele a quem Você abençoa com essas virtudes.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ naanak sach savaaranhaaraa. ||4||2|| Ó Nanak, o próprio Deus é o embelezador desse afortunado.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Primeiro Guru:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o. Quando pronuncio o Seu Nome, sinto-me espiritualmente vivo mas se O esqueço, sinto-me espiritualmente morto.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ aakhan a-ukhaa saachaa naa-o. (Apesar de saber isso), proferir o Seu Nome parece tão difícil.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ saachay naam kee laagai bhookh. Quando se sente um forte anseio de recordá-Lo com adoração,
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ ut bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1|| então, ao satisfazer esse anseio, todos os sofrimentos acabam.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ so ki-o visrai mayree maa-ay. Ó minha mãe, porque haveria alguém de abandonar esse Deus?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachaa saahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o. Aquele que é o verdadeiro Mestre e cuja glória é eterna.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ saachay naam kee til vadi-aa-ee. Ao tentarem descrever um pouco da Grandeza do Deus eterno,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ aakh thakay keemat nahee paa-ee. as pessoas ficaram cansadas, e não conseguiram descrevê-la.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ jay sabh mil kai aakhan paahi. Mesmo que todos se reunissem e falassem da Sua grandeza.
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2|| Ele não se tornaria maior ou menor. ||2||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ naa oh marai na hovai sog. Deus não morre; por isso, não há razão para lamentar.
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ daydaa rahai na chookai bhog. Continua a dar, e e a Sua generosidade é sem fim.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ gun ayho hor naahee ko-ay. A grande virtude é que não há outro igual a Ele.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3|| Nunca houve, e nunca haverá (ninguém como Ele). ||3||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ jayvad aap tayvad tayree daat. (Ó Deus), os Seus dons são tão grandes quanto Você.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top