Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 10

Page 10

ਜਿਨਿ ਦਿਨੁ ਕਰਿ ਕੈ ਕੀਤੀ ਰਾਤਿ ॥ jin din kar kai keetee raat. (Ó Deus), foi Você quem criou o dia e também a noite.
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਤੇ ਕਮਜਾਤਿ ॥ khasam visaareh tay kamjaat. Aqueles que se esquecem desse Deus Mestre são miseráveis e desprezíveis.
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਬਾਝੁ ਸਨਾਤਿ ॥੪॥੩॥ naanak naavai baajh sanaat. ||4||3|| Ó Nanak, uma pessoa sem Naam (a lembrança de Deus) é um miserável pária.
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ raag goojree mehlaa 4. Raag Gujari, quarto guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਹਉ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ har kay jan satgur sat purkhaa ha-o bin-o kara-o gur paas. Ó devoto de Deus, o verdadeiro Guru, Ó Verdadeiro Ser Primordial, ofereço minhas orações a Você, meu Guru.
ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਕਰਿ ਦਇਆ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੧॥ ham keeray kiram satgur sarnaa-ee kar da-i-aa naam pargaas. ||1|| verdadeiro Guru, sou humilde e, como um humilde verme, vim buscar seu refúgio, por favor, mostre piedade e me ilumine com Naam. ||1||
ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਗੁਰਦੇਵ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥ mayray meet gurdayv mo ka-o raam naam pargaas. Ó, meu amigo, o divino Guru, me ilumine com o Nome de Deus.
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਰਹਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmat naam mayraa paraan sakhaa-ee har keerat hamree rahraas. ||1|| rahaa-o. O Naam recebido por meio dos ensinamentos do Guru pode continuar a sermeu sopro de vida; e cantar louvores a Deus pode se tornar o caminho da minha vida. ||1||Pausa||
ਹਰਿ ਜਨ ਕੇ ਵਡਭਾਗ ਵਡੇਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ॥ har jan kay vadbhaag vadayray jin har har sarDhaa har pi-aas. Muito afortunados são aqueles devotos de Deus que sempre têm o desejo de meditar no Nome Dele.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਹਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿ ॥੨॥ har har naam milai tariptaasahi mil sangat gun pargaas. ||2|| Ao perceber o Nome de Deus, seu anseio por desejos mundanos é saciado e, ao se juntarem à companhia de pessoas santas, as virtudes divinas se manifestam neles. ||2||
ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਭਾਗਹੀਣ ਜਮ ਪਾਸਿ ॥ jinH har har har ras naam na paa-i-aa tay bhaagheen jam paas. Aqueles que não receberam o elixir do Nome de Deus são infelizes e permanecem espiritualmente mortos.
ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਿ ਸੰਗਤਿ ਨਹੀ ਆਏ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੇ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸਿ ॥੩॥ jo satgur saran sangat nahee aa-ay Dharig jeevay Dharig jeevaas. ||3|| Aqueles que não vieram ao abrigo e à congregação do verdadeiro Guru, maldita é a sua vida e amaldiçoada é a sua esperança de viver. ||3||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖਾਸਿ ॥ jin har jan satgur sangat paa-ee tin Dhur mastak likhi-aa likhaas. Esses devotos de Deus, que alcançaram a companhia do verdadeiro Guru, têm esse destino predeterminado.
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੪॥੧॥ Dhan Dhan satsangat jit har ras paa-i-aa mil naanak naam pargaas. ||4||1|| Ó Nanak, abençoada é aquela sagrada congregação, onde se obtém o elixir do Nome de Deus e a mente é iluminada com Naam. ||4||1||
ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ raag goojree mehlaa 5. Raag Gujari, Quinto Guru:
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ ॥ kaahay ray man chitvahi udam jaa aahar har jee-o pari-aa. Ó mente, por que você continua a se preocupar com os esforços para o sustento, dos quais Deus já está a cuidar?
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ ॥੧॥ sail pathar meh jant upaa-ay taa kaa rijak aagai kar Dhari-aa. ||1|| Mesmo em rochas e pedras desoladas, Ele criou os seres vivos e já pôs lá sua nutrição. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ ॥ mayray maaDha-o jee satsangat milay se tari-aa. Ó meu querido Deus, quem se junta à congregação dos santos é capaz de atravessar o oceano mundano de vícios.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur parsaad param pad paa-i-aa sookay kaasat hari-aa. ||1|| rahaa-o. Pela graça do Guru, atinge-se o estado espiritual mais elevado e recupera-se essa nova energia espiritual, tal como uma árvore seca torna-se verde novamente.||1||Pausa||
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ ॥ janan pitaa lok sut banitaa ko-ay na kis kee Dhari-aa. Na minha opinião, mãe, pai, amigos, filhos e cônjuge, ninguém é o apoio em que se pode confiar.
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ ॥੨॥ sir sir rijak sambaahay thaakur kaahay man bha-o kari-aa. ||2|| Deus fsustenta a cada indivíduo, por que tem você medo disso? ||2||
ਊਡੈ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ ॥ oodai ood aavai sai kosaa tis paachhai bachray chhari-aa. Os flamingos voam centenas de quilômetros e deixam seus filhotes para trás.
ਤਿਨ ਕਵਨੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਨੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥ un kavan khalaavai kavan chugaavai man meh simran kari-aa. ||3|| Diga-me, quem os alimenta e quem os ensina a se alimentarem sozinhos? O flamingo continuamente lembra-se deles (e voa de volta para alimentá-los).
ਸਭ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ ॥ sabh niDhaan das asat sidhaan thaakur kar tal Dhari-aa. Todos os tesouros e os dezoito poderes milagrosos dos Siddhas estão sob o controle de Deus, como se estivessem na palma de Sua mão.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਰਿਆ ॥੪॥੧॥ jan naanak bal bal sad bal jaa-ee-ai tayraa ant na paraavari-aa. ||4||1|| Ó Nanak, devemos sempre nos dedicar a um Mestre tão maravilhoso e dizer: Ó Deus, Sua criação não tem fim. ||4||1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਸੋ ਪੁਰਖੁ raag aasaa mehlaa 4 so purakh Raag Aasaa, quarto Guru, So Purakh:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Um Deus eterno, percebido pela graça do verdadeiro Guru:
ਸੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹਰਿ ਅਗਮਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ so purakh niranjan har purakh niranjan har agmaa agam apaaraa. Tudo que permeia Deus é imaculado (livre da influência dos apegos mundanos), é incompreensível, inacessível e ilimitado.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਜੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ sabh Dhi-aavahi sabh Dhi-aavahi tuDh jee har sachay sirjanhaaraa. Ó Criador eterno, todos se lembram de Você com devoção amorosa.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀ ਤੂੰ ਜੀਆ ਕਾ ਦਾਤਾਰਾ ॥ sabh jee-a tumaaray jee tooN jee-aa kaa daataaraa. Ó Deus, todos os seres vivos Lhe pertencem e Você é o benfeitor deles.
ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਜੀ ਸਭਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰਾ ॥ har Dhi-aavahu santahu jee sabh dookh visaaranhaaraa. Ó queridos santos, lembrem-se sempre de Deus com amor, o destruidor de todas as tristezas.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਹਰਿ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਜੀ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੧॥ har aapay thaakur har aapay sayvak jee ki-aa naanak jant vichaaraa. ||1|| Ó Nanak, o próprio Deus é o Mestre e Ele mesmo o servo; (sem Ele) qual existência os pobres seres vivos podem ter?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top