Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Tamil Page 494

Page 494

ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਵਚਨ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ஹரி-பிரபு மகிழ்ந்தவுடன், அவர் குர்முகர்களுடன் இணைகிறார். குரு-சத்குருவின் வார்த்தைகளை யாருடைய மனம் மிகவும் இனிமையாகக் காண்கிறது.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ குருவின் அன்பிற்குரிய சீக்கியர்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள், நிர்வாணி பிரபு மூலம் நிர்வாணம் அடைந்தவர்கள்.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ குருவின் நிறுவனம் ஹரிக்கு பிரியமானது, ஹரி-பிரபுவின் பெயரை இனிமையாகவும் இனிமையாகவும் கண்டவர்கள்.
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਸੰਗੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਪਾਪੀ ਜਮਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥ சத்குருவின் சகவாசமும் கிடைக்காதவர்கள், அந்த துரதிஷ்ட பாவிகளை எமதூதன் விழுங்குகிறான்.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥ கருணையுள்ள இறைவன் தானே அருளினால் குருமுகங்கள் ஒரு உயிரினம் கடவுளை சந்திக்க முடியும்.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੫॥ நானக் நற்பண்புகளின் பேச்சையும் பேசுகிறார் (குருவாணி). ஆன்மா குருவாணி மூலம் ஹரி என்ற பெயரில் இணைகிறது.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ குஜ்ரி மஹாலா
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਵੈ ॥ பெரிய மனிதர் சத்குரு, ஹரி-பிரபுவைக் கண்டுபிடித்தவர் என்று நான் விரும்புகிறேன். எனக்கும் உபதேசம் செய்வதன் மூலம் ஹரியின் மீது காதல் கொள்ளச் செய்.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੧॥ ஹரியின் நாமத்தை தியானிக்கும் பாக்கியசாலி, அவனுடைய மனமும் உடலும் குளிர்ச்சியடைகின்றன, வாடிப்போன அவனது முழு உடலும் மகிழ்ச்சி அடைகிறது.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੋ ਕਉ ਕੋਈ ਆਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ ஹே என் சகோதரனே! அத்தகைய துறவி என்னை வந்து சந்திக்க வேண்டும் என்று நான் விரும்புகிறேன். ஹரியின் நாமத்தை என் இதயத்தில் பதித்தவர்.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ என் இறைவனின் ஹரிகதையை எனக்கு யார் சொல்வார்கள், அந்த காதலிக்காக என் உயிரையும், மனதையும், உடலையும் அர்ப்பணிப்பேன்.
ਧੀਰਜੁ ਧਰਮੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਿਤ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ பொறுமையும், தர்மமும், ஹரி பிரபுவும் குருவின் உபதேசத்தால் எனக்கு வந்திருக்கிறது. ஹரி என்ற பெயரால் என் மனதை ஹரியின் மீது நிலை நிறுத்துகிறேன்.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ சத்குருவின் பேச்சு அமிர்தம், இது மனித குரலால் உச்சரிக்கப்படுகிறது, அவன் வாயிலிருந்து அமிர்தம் வடிகிறது.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਜਿਤੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥ ஹரியின் நாமம் மிகவும் புனிதமானது, அதை பாராயணம் செய்வதால் மனதில் அகங்காரத்தின் அழுக்குகள் நீங்காது. குருவின் அறிவுறுத்தலின்படி இறைவனின் திருநாமத்தை உச்சரிப்பவர், அவனுடைய மனப்பான்மை இறைவனின் பாதங்களில் பதிந்திருக்கிறது.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜਿਨ ਨਰ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਵੈ ॥੩॥ இறைவன் திருநாமத்தின் பொருளைப் பெறாதவன், அவர் துரதிர்ஷ்டசாலி மற்றும் மீண்டும் இறந்து கொண்டே இருக்கிறார்
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ॥ ஹே உயிரைக் கொடுப்பவனே! நீங்கள் மகிழ்ச்சியின் ஆதாரம். ஹரியின் நாமத்தை ஜபிப்பவர்கள், அவர் தனது அடியார்களை மகிழ்விக்கிறார்.
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੪॥੬॥ நானக் கூறுகிறார் ஆண்டவரே! எல்லா உயிர்களையும் கொடுப்பவன் நீ மேலும் எல்லா உயிர்களும் உன்னால் பிறந்தவை. நீங்கள் உங்கள் ஆன்மாக்களை மன்னித்து, குருவின் மூலம் உங்களுடன் இணைக்கிறீர்கள்.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ கடவுள் ஒருவரே, சத்குருவின் அருளால் கண்டுபிடிக்க முடியும்.
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥ குஜ்ரி மஹாலா கரு
ਮਾਈ ਬਾਪ ਪੁਤ੍ਰ ਸਭਿ ਹਰਿ ਕੇ ਕੀਏ ॥ தாய், தந்தை, மகன் முதலிய அனைவரும் ஹரியால் படைக்கப்பட்டவர்கள்.
ਸਭਨਾ ਕਉ ਸਨਬੰਧੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦੀਏ ॥੧॥ அனைவருக்கும் பரஸ்பர உறவுகளை ஏற்படுத்தியவர் ஹரி.
ਹਮਰਾ ਜੋਰੁ ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਮੇਰੇ ਬੀਰ ॥ ஹே என் சகோதரனே! நம்முடைய எந்த முயற்சியும் கடவுளுக்கு முன்னால் வேலை செய்யாது.
ਹਰਿ ਕਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ நமது உடல், மனம் அனைத்தும் ஹரிக்கு சொந்தமானது, இந்த முழு உடலும் அவருடைய கட்டுப்பாட்டில் உள்ளது.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਰਧਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਲਾਈ ॥ ஹரியே பக்தர்கள் மீது நம்பிக்கை வைக்கிறார்
ਵਿਚੇ ਗ੍ਰਿਸਤ ਉਦਾਸ ਰਹਾਈ ॥੨॥ இல்லற வாழ்வில் பக்தர்கள் ஒதுங்கியே இருக்கிறார்கள்
ਜਬ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ எப்பொழுது ஹரியுடன் உள்ளத்தில் காதல் உண்டாகிறதோ அப்போது
ਤਬ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥੩॥ உயிர்கள் எதைச் செய்தாலும் என் பகவான் ஹரியை மகிழ்விக்கிறது.
ਜਿਤੁ ਕਾਰੈ ਕੰਮਿ ਹਮ ਹਰਿ ਲਾਏ ॥ ஹரி நம்மை ஈடுபடுத்திய வேலையும் வேலையும்,
ਸੋ ਹਮ ਕਰਹ ਜੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥੪॥ அவர் நம்மைச் செய்ய வைப்பதை நாங்கள் செய்கிறோம்
ਜਿਨ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ ஹே நானக்! யாருடைய பக்தி என் இறைவனைப் பிரியப்படுத்துகிறது,
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥੧॥੭॥੧੬॥ அந்த மனிதர்கள் தங்கள் கவனத்தை ராம நாமத்தில் பதிக்கிறார்கள்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top