Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page 272

Page 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ اے نانک! سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے انسان کی زندگی کامیاب ہوتی ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہ کر انسان کو محنت نہیں کرنی پڑتی۔
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ سادھؤں کے دیدار اور ان کے دربار میں نذرانہ پیش کرنے انسان میں شکر گزاری کی صفت پیدا ہوتی ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ ॥ سادھؤں کی صحبت سے انسان کے تمام گناہ مٹ جاتے ہیں۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਰਕ ਪਰਹਰੈ ॥ سادھؤں کی صحبت سے انسان جہنم سے نجات پاجاتا ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਈਹਾ ਊਹਾ ਸੁਹੇਲਾ ॥ سادھؤں کی صحبت سے مخلوق مقام آخرت میں عذاب سے نجات پاتا ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਛੁਰਤ ਹਰਿ ਮੇਲਾ ॥ سادھؤں کی صحبت کی برکت سے رب سے دور شخص اس سے مل جاتا ہے۔
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥ سادھؤں کی صحبت کی برکت سے انسان کو اس کی خواہش کے مطابق پھل ملتا ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬਿਰਥਾ ਜਾਵੈ ॥ سادھوؤں کی صحبت سے انسان خالی ہاتھ نہیں جاتا۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਾਧ ਰਿਦ ਬਸੈ ॥ برہما رب کا بسیرا سادھؤں کے دلوں میں ہوتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਉਧਰੈ ਸਾਧ ਸੁਨਿ ਰਸੈ ॥੬॥ اے نانک! سادھوؤں کی زبانوں سے واہے گرو کا نام سن کر انسان پار ہو جاتا ہے۔(ہر منزل تک رسائی آسان ہو جاتی ہے)
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਨਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ سادھو کی صحبت میں رہ کر رب کا نام سنو۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ سادھؤں کی صحبت میں واہے گرو کی بڑائی بیان کرو۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰੈ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے انسان کا دل رب کی یاد سے غافل نہیں ہوتا۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਰਪਰ ਨਿਸਤਰੈ ॥ سادھؤں کی صحبت میں وہ بالیقین جذبات کے سمندر سے نجات پاتا ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے انسان کو رب پیارا محسوس کرتا ہے۔
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے رب ہر ایک دل میں ظاہر ہوتا ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے انسان واہے گرو کا فرمانبردار بندہ ہو جاتا ہے۔
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥ سادھؤں کی صحبت میں ہمیں تیز رفتاری حاصل ہوئی ہے۔
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ سادھؤں کی صحبت میں رہنے سے تمام بیماریوں سے نجات ملتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥ اے نانک! اتفاق سے ہی سادھو حضرات ملتے ہیں۔
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥ سادھو کی شان وید بھی نہیں جانتے۔
ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥ وہ ان کے بارے میں جتنا سنتے ہیں، اتنا ہی بیان کرتے ہیں۔
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ سادھو کی اپما (موازنہ) تینوں ہی خوبیوں سے دور ہے۔
ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥ سادھو سے اس کی صفتوں میں موازنہ ہر جگہ موجود ہے۔
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥ سادھو کی ظاہری و باطنی چمک کی کوئی انتہا نہیں۔
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥ سادھو کی ظاہری و باطنی خوبصورتی لازوال ہے۔
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥ سادھو کی ظاہری و باطنی چمک سب سے زیادہ ہے۔
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥ سادھو کی ظاہری و باطنی خوبصورتی سب سے بڑی ہے۔
ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥ سادھو کی ظاہری و باطنی خوبصورتی صرف سادھو کے لئے ہی موزوں ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥ نانک کا بیان ہے کہ اے میرے بھائی! سادھو اور رب میں کوئی فرق نہیں ہے۔
ਸਲੋਕੁ ॥ No lIne Found
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ جس کا دل و زبان دونوں سچا یے۔
ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥ اور جو ایک رب کے سوا کسی دوسرے کو نہیں دیکھتا۔
ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥ اے نانک! یہ خوبیاں پرمیشر کی معرفت رکھنے والوں کے ہوتے ہیں۔
ਅਸਟਪਦੀ ॥ No Line Found
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪ ॥ واہے گرو کی معرفت رکھنے والا ہمیشہ تارک الدنیا ہوتا ہے۔
ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲ ਅਲੇਪ ॥ جیسے پانی میں کنول کا پھول صاف ہوتا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਨਿਰਦੋਖ ॥ رب کی معرفت رکھنے والا ہمیشہ معصوم ہوتا ہے۔
ਜੈਸੇ ਸੂਰੁ ਸਰਬ ਕਉ ਸੋਖ ॥ جیسے سورج تمام (رسوں) کو خشک کر دیتا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮਾਨਿ ॥ واہے گرو کی معرفت رکھنے والا سب کو ایک نظر سے دیکھتا ہے۔
ਜੈਸੇ ਰਾਜ ਰੰਕ ਕਉ ਲਾਗੈ ਤੁਲਿ ਪਵਾਨ ॥ جیسے ہوا؛ بادشاہ اور فقیر کو یکساں لگتی ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਧੀਰਜੁ ਏਕ ॥ پرمیشر کی معرفت رکھنے والے انسان کی رواداری ایک جیسی ہوتی ہے۔
ਜਿਉ ਬਸੁਧਾ ਕੋਊ ਖੋਦੈ ਕੋਊ ਚੰਦਨ ਲੇਪ ॥ جیسے کوئی زمین کھود رہا ہے اور کوئی صندل کی لکڑی کا پیسٹ لگا رہا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਇਹੈ ਗੁਨਾਉ ॥ پرمیشر کی معرفت رکھنے والے انسان کی یہی خوبی ہے۔
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਕਾ ਸਹਜ ਸੁਭਾਉ ॥੧॥ اے نانک! جس طرح آگ کی گرمی فطری ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਨਿਰਮਲ ਤੇ ਨਿਰਮਲਾ ॥ رب کی معرفت رکھنے والا بہت زیادہ روشن ہوتا ہے۔
ਜੈਸੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਲਾ ॥ جیسے پانی کو میل نہیں لگتی۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ رب کی معرفت رکھنے والے کے ذہن میں اس طرح روشنی ہوتی ہے جیسے
ਜੈਸੇ ਧਰ ਊਪਰਿ ਆਕਾਸੁ ॥ زمین کے اوپر آسمان
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਮਾਨਿ ॥ رب کی معرفت رکھنے والے کے لیے دوست اور دشمن ایک جیسے ہوتے ہیں۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੈ ਨਾਹੀ ਅਭਿਮਾਨ ॥ رب کی معرفت رکھنے والے میں ذرہ برابر بھی غرور نہیں ہوتا۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥ رب کی معرفت رکھنے والے کے اعلیٰ ترین ہیں۔
ਮਨਿ ਅਪਨੈ ਹੈ ਸਭ ਤੇ ਨੀਚਾ ॥ لیکن اپنے ذہن میں وہ سب سے کمتر ہوتا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸੇ ਜਨ ਭਏ ॥ اے نانک! صرف اسی شخص کو رب کی معرفت حاصل ہوتی ہے۔
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੨॥ جسے واہے گرو خود بناتا ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ پرمیشر کی معرفت رکھنے والا سب کے پاؤں کی خاک ہے۔
ਆਤਮ ਰਸੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਚੀਨਾ ॥ رب کی معرفت رکھنے والا روحانی خوشی کا تجربہ کرتے ہیں۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਇਆ ॥ رب کی معرفت رکھنے والا سب پر مہربان ہے۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਤੇ ਕਛੁ ਬੁਰਾ ਨ ਭਇਆ ॥ رب کی معرفت رکھنے والے کے پاس کوئی برائی نہیں ہوتی اور وہ کچھ برا نہیں کرتا۔
ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਦਾ ਸਮਦਰਸੀ ॥ واہے گرو کی معرفت رکھنے والا ہمیشہ ہر ایک کے ساتھ یکساں برتاؤ کرتا ہے۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top