Page 505
ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥II
satgur vaak hirdai har nirmal naa jam kaan na jam kee baakee. ||1|| rahaa-o.
Ist man außer Reichweite des Todes, und man wird nicht zur Rechnung gezogen. (1-Pause)
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
har gun rasan raveh parabh sangay jo tis bhaavai sahj haree.I
Die Jünger singen sein Lob in der Gesellschaft der Heiligen.Sie nehmen unmerklich an, was von dem Herrn fließt.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਗਿ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਮੇਕ ਘਰੀ ॥੨॥
bin har naam baritha jag jeevan har bin nihfal mayk gharee. ||2||
Sie wissen auch, ohne Namen ist das Leben nutzlos. (2)
ਐ ਜੀ ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿੰਦਕ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
ai jee khotay tha-ur naahee ghar baahar nindak gat nahee kaa-ee.I
O Bruder, es gibt keine Zuflucht für das Falsche, weder innerlich noch äußerlich.Der Verleumder gewinnt niemals das Heil.
ਰੋਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੩॥I
ros karai parabh bakhas na maytai nit nit charhai savaa-ee. ||3||I
Der Herr wird niemals zornig, er gewahrt immer seine Geschenke. (3)
ਐ ਜੀ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਵਾਈ ॥
Iai jee gur kee daat na maytai ko-ee mayrai thaakur aap divaa-ee.
Niemand kann das Geschenk des Namens (des Gurus) annullieren.Dieses Geschenk kommt von dem Herrn selbst.
ਨਿੰਦਕ ਨਰ ਕਾਲੇ ਮੁਖ ਨਿੰਦਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
nindak nar kaalay mukh nindaa jinH gur kee daat na bhaa-ee. ||4||
Die Stirn der Verleumder, die dieses Geschenk nicht lieben, wird geschwärzt. (4)
ਐ ਜੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਬਿਲਮ ਨ ਅਧੂਆ ਰਾਈ ॥
Iai jee saran paray parabh bakhas milaavai bilam na aDhoo-aa raa-ee.I
Wenn man seine Zuflucht sucht, vereinigt der Herr uns mit sich,Und er (Herr) zögert nie, selbst für einen Augenblick.
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਨਾਥੁ ਸਿਰਿ ਨਾਥਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥I
aanad mool naath sir naathaa satgur mayl milaa-ee. ||5||
Der Herr ist die Quelle der Glückseligkeit, er ist der Meister der Führer,Man begegnet ihm durch die Gnade des Gurus. (5)
ਐ ਜੀ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਭ੍ਰਮਨਿ ਚੁਕਾਈ ॥
ai jee sadaa da-i-aal da-i-aa kar ravi-aa gurmat bharman chukaa-ee.
O Bruder, mitfühlend ist der Herr, in seinem Mitleid hat er alles durchdrungen.Unsere Wanderung geht zu Ende, durch das Wort des Gurus.
ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
paaras bhayt kanchan Dhaat ho-ee satsangat kee vadi-aa-ee. ||6||
Durch die Berührung mit dem Stein der Weiser wird Eisen zu Gold,So ist der Ruhm (die Größe) der Gemeinde der Heiligen. (6)
ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ॥
har jal nirmal man isnaanee majan satgur bhaa-ee.
Rein ist das Wasser des Namens. Der Geist badet in diesem Wasser, der Guru in ihm uns badet.
ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
punrap janam naahee jan sangat jotee jot milaa-ee. ||7||
Wenn man sich der Gesellschaft der Heiligen anschließt, erleidet man keine Geburt mehr.Das Licht vereinigt sich mit dem höchsten Licht. (7)
ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥
tooN vad purakh agamm tarovar ham pankhee tujh maahee.
O Herr, du bist der höchste Purusha, Du bist der unbegrenzte Baum,Wir sind die Vögel, die deine Zuflucht suchen.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥੮॥੪॥
naanak naam niranjan deejai jug jug sabad salaahee. ||8||4||
O Herr, schenke Nanak deinen Namen, er wird deine Lobgesänge singen, während der Epochen, für alle Zeiten. [8-4]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪॥
goojree mehlaa 1 ghar 4Raag Goojaree
Gudjri M. 1: Ghar(u) 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਆਰਾਧਿਤੰ ਸਚੁ ਪਿਆਸ ਪਰਮ ਹਿਤੰ ॥
bhagat paraym aaraaDhitaN sach pi-aas param hitaN.
Diejenigen, die über den Herrn meditieren, und ihn brennend lieben,
ਬਿਲਲਾਪ ਬਿਲਲ ਬਿਨੰਤੀਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ਚਿਤ ਹਿਤੰ ॥੧॥
billaap bilal binantee-aa sukh bhaa-ay chit hitaN. ||1||
Bitte den Herrn immer, um seine Zuneigung, Sie bleiben immer zufrieden. (1)
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥
jap man naam har sarnee.
O mein Geist, meditiere über ihn, suche Zuflucht beim Herrn,
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣ ਰਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar saagar taar taaran ram naam kar karnee. ||1|| rahaa-o.
Dies ist das Boot, um den Ozean des Lebens zu überqueren.Meditiere über Naam, mache das zu deinem Lebensweg. (1-Pause)
ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
ay man mirat subh chi-aNtaN gur sabad har ramnaN.
O mein Geist, selbst der Tod wird zu deinem Partisanen.Wenn du den Namen des Herrn rezitierst.
ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਨਿ ਰਮਣੰ ॥੨॥
mat tat gi-aanaN kali-aan niDhaanaN har naam man ramnaN. ||
Wirklich: wenn der Name das Herz bewohnt, gewinnt man die göttliche Weisheit. Und man erwirbt den Schatz des Glücks. (2)
ਚਲ ਚਿਤ ਵਿਤ ਭ੍ਰਮਾ ਭ੍ਰਮੰ ਜਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਹਿਤੰ ॥
chal chit vit bharmaa bharamaN jag moh magan hitaN.
Der unschlüssige Geist folgt dem Reichtum.In der Tat, die ganze Welt ist von den Bindungen verlockt.
ਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਦਿੜੰ ਮਤੀ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਬਦ ਰਤੰ ॥੩॥
thir naam bhagat dirhaN matee gur vaak sabad rataN. ||3||
Die Jünger wissen, der Name allein ist dauerhaft.Durch den Ratschlag des Gurus bleiben sie von dem Wort erfüllt. (3)
ਭਰਮਾਤਿ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਜਗੁ ਜਨਮਿ ਬਿਆਧਿ ਖਪੰ ॥
bharmaat bharam na chook-ee jag janam bi-aaDh khapaN.
Man wandert überall umher, aber man verliert seinen Zweifel nicht.Man verschwendet sein Leben im Kreislauf des Kommen-und-Gehens.
ਅਸਥਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੰ ਸਤਿ ਮਤੀ ਨਾਮ ਤਪੰ ॥੪॥
asthaan har nihkayvalaN sat matee naam tapaN. ||4||
Außer dem Einfluss (der Maya) ist der Herrensitz des Meisters.Die Meditation über den Namen des Herrn ist die einzige Weisheit. (4)
ਇਹੁ ਜਗੁ ਮੋਹ ਹੇਤ ਬਿਆਪਿਤੰ ਦੁਖੁ ਅਧਿਕ ਜਨਮ ਮਰਣੰ ॥
ih jag moh hayt bi-aapitaN dukh aDhik janam marnaN.
Die Welt ist in die Liebe (der Maya) vertieft,Sie erleidet die schwierige Pein der Geburt und des Todes.
ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਊਬਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਰਮਣੰ ॥੫॥
bhaj saran satgur oobrahi har naam rid ramnaN. ||5||
Suche doch Zuflucht beim Satguru, bette den Namen im Herzen ein. (5)
ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਮਨਿ ਮਨੁ ਮਨੰ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰੰ ॥
gurmat nihchal man man manaN sahj beechaaraN.
Wenn man den Rat des Gurus annimmt, meditiert nun im Gleichgewicht über den Herrn.
ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਸਾਚੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਾਰੰ ॥੬॥
so man nirmal jit saach antar gi-aan ratan saaraN. ||6
Rein und tadellos ist der Geist, der von der Wahrheit und göttlichen Weisheit bewohnt wird. (6)
ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤਰੁ ਭਵਜਲੁ ਮਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥
bhai bhaa-ay bhagat tar bhavjal manaa chit laa-ay har charnee.
O mein Geist, richte deine Aufmerksamkeit auf die Lotus-Füße des Herrn.