Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 506

Page 506

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥ har naam hirdai pavitar paavan ih sareer ta-o sarnee. ||7|| Durch die liebevolle Meditation und Ehrfurcht kannst du den Ozean des Lebens überqueren.Bette den Namen in deinem Herzen ein; der Name reinigt die Sünder.Bitte den Herrn, dass du dich seinem Mitleid hingibst. (7)
ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥ lab lobh lahar nivaaranaN har naam raas manaN. Der Name des Herrn ist der wahre Schatz.Er beherrscht die Wellen von Gier und Geiz.
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥ man maar tuhee niranjanaa kaho naankaa sarnaN. ||8||1||5|| Ich bitte dich, O Herr, ich suche Zuflucht bei dir,Bringe zu Ende die Wanderungen meines Geistes.[8-1-5]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ goojree mehlaa 3 ghar 1 Gudjri M. 3, Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥ nirat karee ih man nachaa-ee. Ich lasse meinen Geist tanzen. Damit ich mein ‘Ich’ verliere, durch die Gnade des Gurus.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥ gur parsaadee aap gavaa-ee. Wenn man seinen Geist beherrscht, gewinnt man das Heil.
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥ chit thir raakhai so mukat hovai jo ichhee so-ee fal paa-ee. ||1|| Folglich bekommt man alles, was man sich wünscht. (1)
ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥ naach ray man gur kai aagai. O mein Geist, tanze zur Melodie des Gurus.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kai bhaanai naacheh taa sukh paavahi antay jam bha-o bhaagai. rahaa-o. Wenn man nach dem Willen des Gurus tanzt, gewinnt man Frieden.Schließlich geht die Furcht vor dem Tod weg. (1-Pause)
ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥ aap nachaa-ay so bhagat kahee-ai aapnaa pi-aar aap laa-ay. Man wird würdig Jünger zu heißen, wenn der Herr selbst uns nach seinem Willen tanzen lässt.Und er prägt uns seine Liebe ein.
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥ aapay gaavai aap sunaavai is man anDhay ka-o maarag paa-ay. ||2|| Der Herr selbst singt das Lied, und lässt uns zuhören,Er selbst zieht den unwissenden Geist auf den Weg. (2)
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥ an-din naachai sakat nivaarai siv ghar need na ho-ee. Wer Tag und Nacht nach dem Willen des Herrn tanzt, der befreit sich vom Einfluss der Maya.
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ saktee ghar jagat sootaa naachai taapai avro gaavai manmukh bhagat na ho-ee. ||3|| Er betritt den Palast des Herrn, und er schläft nicht in Trägheit.Müde unter dem Einflussder Maya tanzt die Welt, und man singt das falsche Lied.Der Egoist, wie kann er über den Herrn meditieren? (3)
ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥ sur nar virat pakh karmee naachay mun jan gi-aan beechaaree. Die Götter, die Menschen von Riten, die Weisen und die Göttlichen, alle tanzen gemäß dem Entwurf des Herrn.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥ siDh saaDhik liv laagee naachay jin gurmukh buDh veechaaree. ||4|| Auch die Sidhas tanzen, die Suchenden und die, die über die Weisheit des Herrn nachdenken. (4)
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥ khand barahmand tarai gun naachay jin laagee har liv tumaaree. Das Universum tanzt, tanzt auch die stellaren Systeme.Die drei Qualitäten der Maya tanzen,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥ jee-a jant sabhay hee naachay naacheh khaanee chaaree. ||5|| Auch die vier Quellen der Schöpfung tanzen. (5)
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ jo tuDh bhaaveh say-ee naacheh jin gurmukh sabad liv laa-ay. Aber sie allein tanzen, nach deinem Willen, denen du gefällst.Sie betten die Liebe des Wortes im Geist ein.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥ say bhagat say tat gi-aanee jin ka-o hukam manaa-ay. ||6|| Sie allein sind die wahren Jungen, die Göttlichen, denen du deinen Befehl zu gehorchen gibst.Die Liebe für den Wahren, dies ist die wahre Meditation,
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ ayhaa bhagat sachay si-o liv laagai bin sayvaa bhagat na ho-ee. Aber ohne Dienst am Guru ist die Meditation unmöglich
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥ jeevat marai taa sabad beechaarai taa sach paavai ko-ee. ||7|| Wenn man im Leben stirbt, und man über das Wort meditiert, begegnet man dem wahren Herrn. (7)
ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ maa-i-aa kai arath bahut lok naachay ko virlaa tat beechaaree. So viele Leute tanzen unter dem Einfluss der Maya.Selten ist der Mensch, der über die Wahrheit nachdenkt.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥ gur parsaadee so-ee jan paa-ay jin ka-o kirpaa tumaaree. ||8|| Der allein erreicht diesen Zustand, durch die Gnade des Gurus, dem du dein Mitleid schenkst, O Herr. (8)
ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ ik dam saachaa veesrai saa vaylaa birthaa jaa-ay. Nutzlos ist der Augenblick, wenn man den wahren Herrn vergisst.Mit allen Atemzügen liebe den Herrn innig.
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥ saahi saahi sadaa samaalee-ai aapay bakhsay karay rajaa-ay. ||9|| Der Herr selbst wird dir nach seinem Willen verzeihen. (9)
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ say-ee naacheh jo tuDh bhaaveh je gurmukh sabad veechaaree. Sie allein tanzen, nach deinem Willen, denen du gefällst.Sie betten die Liebe des Wortes im Geist ein.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥ kaho naanak say sahj sukh paavahi jin ka-o nadar tumaaree. ||10||1||6|| Nanak sagt: “Sie allein gewinnen Frieden und Gleichgewicht, denen die Gnade des Herrn gewährt wird." [10-1-6]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨॥ goojree mehlaa 4 ghar 2 Gudjri M. 4, Ghar(u) 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥ har bin jee-araa reh na sakai ji-o baalak kheer aDhaaree. Ohne Herr kann ich nicht am Leben bleiben, wie ein Kind ohne Milch seiner Mutter nicht am Leben bleiben kann.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ agam agochar parabh gurmukh paa-ee-ai apunay satgur kai balihaaree. ||1|| Unbegreiflich, unsagbar ist der Herr, man begegnet ihm durch den Guru.Ich opfere mich meinem wahren Guru. (1)
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥ man ray har keerat tar taaree. O mein Geist, das Lob des Herrn ist das Boot, um den Ozean zu überqueren.Diejenigen, denen du dein Mitleid schenkst, O Herr.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ gurmukh naam amrit jal paa-ee-ai jin ka-o kirpaa tumaaree. rahaa-o. Erwerben den ambrosischen Namen, durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top