Page 504
ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਤਿਨਿ ਕੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਅਕਾਰ ॥
pavan paanee agan tin kee-aa barahmaa bisan mahays akaar.
Du, O Herr, hast die Luft, das Wasser und das Feuer geschaffen,Alle betteln an deiner Tür, O Herr.
ਸਰਬੇ ਜਾਚਿਕ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਅਪੁਨੈ ਬੀਚਾਰ ॥੪॥
sarbay jaachik tooN parabh daataa daat karay apunai beechaar. ||4||
Du allein bist der Spender, du gibst deine Geschenke nach deinem Willen. (4)
ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਜਾਚਹਿ ਪ੍ਰਭ ਨਾਇਕ ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
kot taytees jaacheh parabh naa-ik dayday tot naahee bhandaar.
Millionen Götter dich flehen an, O Herr, O Meister.Du gewährst ihnen deine Geschenke; unerschöpflich sind deine Schätze.
ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਕਛੁ ਨ ਸਮਾਵੈ ਸੀਧੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਰੈ ਨਿਹਾਰ ॥੫॥
ooNDhai bhaaNdai kachh na samaavai seeDhai amrit parai nihaar. ||5||
Ein umgedrehter Topf kann nichts halten,Im Gegenteil, ein Topf mit seiner Öffnung nach oben bekommt die Ambrosia. (5)
ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਚਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਜਾਚਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
siDh samaaDhee antar jaacheh riDh siDh jaach karahi jaikaar.
Die Sidhas, in ihrer Trance, betteln für die okkulten Kräfte.Und sie verkünden deinen Sieg.
ਜੈਸੀ ਪਿਆਸ ਹੋਇ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤੈਸੋ ਜਲੁ ਦੇਵਹਿ ਪਰਕਾਰ ॥੬॥
jaisee pi-aas ho-ay man antar taiso jal dayveh parkaar. ||6||
Du gewährst deine Geschenke gemäß der Liebe der Menschen für dich. (6)
ਬਡੇ ਭਾਗ ਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਅਪੁਨਾ ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਗੁਰਦੇਵ ਮੁਰਾਰ ॥
baday bhaag gur sayveh apunaa bhayd naahee gurdayv muraar.
Durch Glück dient man dem Guru.Es gibt keinen Unterschied zwischen dem Guru und dem Herrn.
ਤਾ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨਾਹੀ ਜਮੁ ਜੋਹੈ ਬੂਝਹਿ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰ ॥੭॥
taa ka-o kaal naahee jam johai boojheh antar sabad beechaar. ||7||
Wer über das Wort meditiert, erkennt den Herrn.Er ist jenseits der Berührung von Yama. (7)
ਅਬ ਤਬ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਪਹਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਪਿਆਰਿ ॥
ab tab avar na maaga-o har peh naam niranjan deejai pi-aar.
Durch deine Liebe gewähre mir das Geschenk des Namens,Ich verlange nichts anderes.
ਨਾਨਕ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੮॥੨॥
naanak chaatrik amrit jal maagai har jas deejai kirpaa Dhaar. ||8||2||
Nanak, der Tchatrick, bittet um die Ambrosia deines Namens.In Mitgefühl schenke ihm dein Lob.[8-2]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojree mehlaa 1.
No Translation Line
ਐ ਜੀ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਆਵੈ ਫੁਨਿ ਜਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
ai jee janam marai aavai fun jaavai bin gur gat nahee kaa-ee.
O bruder, man kommt auf die Welt und kommt um; ohne Guru gewinnt man die Emanzipation nicht.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
gurmukh paraanee naamay raatay naamay gat pat paa-ee. ||1||
Derart folgt man dauernd dem Kreislauf des Kommen-und-Gehens.Die Weisen (des Gurus) trinken den Namen, dadurch gewinnen sie Heil und Ehre. (1)
ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥
bhaa-ee ray raam naam chit laa-ee.
O Binder, richte deine Aufmerksamkeit auf den Namen des Herrn.So ist der Ruhm von Naam.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੇ ਐਸੀ ਨਾਮ ਬਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur parsaadee har parabh jaachay aisee naam badaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Man sucht den Herrn durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)
ਐ ਜੀ ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭਿਖਿਆ ਕਉ ਕੇਤੇ ਉਦਰੁ ਭਰਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥
ai jee bahutay bhaykh karahi bhikhi-aa ka-o kaytay udar bharan kai taa-ee.
O Bruder, du kleidest dich in viel religiöses Gewand,Und du bettelst von Tür zu Tür um deine Nahrung.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
bin har bhagat naahee sukh paraanee bin gur garab na jaa-ee. ||2||
Es gibt keinen Frieden ohne Meditation über den Herrn,Und auch keine Beherrschung des ‘Ichs’, ohne Guru. (2)
ਐ ਜੀ ਕਾਲੁ ਸਦਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੇ ਜਨਮਿ ਜਨਮਿ ਵੈਰਾਈ ॥
ai jee kaal sadaa sir oopar thaadhay janam janam vairaa-ee.
Der Tod beobachtet uns während der Geburten, er ist unser Feind.Nur diejenigen, die sich mit dem Namen durchtränken sind, gewinnen ihre Emanzipation
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਬਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
saachai sabad ratay say baachay satgur boojh bujhaa-ee. ||3||
Der wahre Guru hat mir diese Wahrheit zu verstehen gegeben. (3)
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਦੂਤੁ ਨ ਸਕੈ ਸੰਤਾਈ ॥
gur sarnaa-ee johi na saakai doot na sakai santaa-ee.
Im Zufluchtsort des Gurus ist man außer Reichweite des Yamas.
ਅਵਿਗਤ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਭਉ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
avigat naath niranjan raatay nirbha-o si-o liv laa-ee. ||4||
Dort ist man von der Liebe des Herrn erfüllt; und sichtbar, tadellos und ohne Furcht ist der Herr. (4)
ਐ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਦਿੜਹੁ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
ai jee-o naam dirhahu naamay liv laavhu satgur tayk tikaa-ee.
O Bruder, bette Naam in deinem Geist ein, setze dich in Gleichklang mit ihm.Und suche Zuflucht beim Guru.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਈ ॥੫॥
jo tis bhaavai so-ee karsee kirat na mayti-aa jaa-ee. ||5||
Der Herr verhält sich nach seinem eigenen Willen.Niemand kann seine Schrift ändern. (5)
ਐ ਜੀ ਭਾਗਿ ਪਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੈ ਅਵਰ ਨ ਦੂਜੀ ਭਾਈ ॥
ai jee bhaag paray gur saran tumHaaree mai avar na doojee bhaa-ee.
Mein Schicksal ist erweckt, ich suche Zuflucht beim Guru.Ich suche nicht mehr den Schutz von jemand anderem.
ਅਬ ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪੁਕਾਰਉ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਖਾਈ ॥੬॥
ab tab ayko ayk pukaara-o aad jugaad sakhaa-ee. ||6||
Ich rezitiere den Namen des Einzigen; der Herr ist immer bei uns. (6)
ਐ ਜੀ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਤੁਝ ਹੀ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ai jee raakho paij naam apunay kee tujh hee si-o ban aa-ee.
Ich gehöre dir , O Herr, bewahre mich wegen der Liebe für deinem Namen,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਵਹੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੭॥
kar kirpaa gur daras dikhaavhu ha-umai sabad jalaa-ee. ||7||
Habe Mitleid, leite mich zum Guru, damit ich meine Einbildung verbrenne, durch das Wort. (7)
ਐ ਜੀ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਛੁ ਰਹੈ ਨ ਦੀਸੈ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜਾਈ ॥
ai jee ki-aa maaga-o kichh rahai na deesai is jag meh aa-i-aa jaa-ee.
Worum soll ich bitten, O Brüder, nichts ist dauernd;Jeder, der auf die Welt kommt, wird abreisen.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੀਜੈ ਹਿਰਦੈ ਕੰਠਿ ਬਣਾਈ ॥੮॥੩॥
naanak naam padaarath deejai hirdai kanth banaa-ee. ||8||3||
Segne mich, O Herr, mit deinem Namen, ich mache aus ihm einen Rosenkranz für mein Herz. (8-3)
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
goojree mehlaa 1.
No Translation Line
ਐ ਜੀ ਨਾ ਹਮ ਉਤਮ ਨੀਚ ਨ ਮਧਿਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ॥
ai jee naa ham utam neech na maDhim har sarnaagat har kay log.
Wir gehören weder zur hohen Kaste, noch zur niedrigen, noch zur der in der Mitte.Wir sind Geschöpfe des Herrn, wir suchen seine Zuflucht.
ਨਾਮ ਰਤੇ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਗ ਬਿਜੋਗ ਬਿਸਰਜਿਤ ਰੋਗ ॥੧॥
naam ratay kayval bairaagee sog bijog bisarjit rog. ||1||
Man befreit sich von dem Maya nur, wenn man von dem Namen erfüllt ist.Dann vergehen Traurigkeit, Krankheiten und Trennung weg. (1)
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥
bhaa-ee ray gur kirpaa tay bhagat thaakur kee.
O Bruder, man übt den Kult des Herrn nur durch die Gnade des Gurus aus,Wenn man das tadellose Wort des Gurus im Geist einbettet.