Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 502

Page 502

ਦੁਖ ਅਨੇਰਾ ਭੈ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਪ ਗਏ ਨਿਖੂਟਿ ॥੧॥ Unglück, Unwissenheit, Furcht und Sünden; alles ist zerstreut. (1)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ Die Liebe des Herrn beherrscht meinen Geist,
ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਬਚਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਿਆਏ ਮਹਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ In der Gesellschaft der Heiligen meditiere ich über den Herrn, dies ist der wahre Weg. (1 -Pause)
ਜਾਪ ਤਾਪ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਸਫਲ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ॥ Meditation, Anstrengung, Riten: Nachdenken überden Namen schließt alles ein,
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ਭਏ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੨॥ Durch seine Gnade bewahrt uns der Herr, und unsere Angelegenheiten kommen in Ordnung. (2)
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੁ ਕਬਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ॥ Vergiß niemals den Herrn, selbst für einen Augenblick; allmächtig ist der Gebieter.
ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਰਸਨਾ ਕਿਆ ਬਖਾਨੈ ਅਗਨਤ ਸਦਾ ਅਕਥ ॥੩॥ Was kann man sagen? Unzählbar und unberechenbar seine Werte. (3)
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਣ ਦਇਆਲ ਕਿਰਪਾ ਕਰਣ ॥ Barmherzig und voller Mitgefühl ist der Meister, Er zerstreut das Unglück der Armen und Demütigen.
ਅਟਲ ਪਦਵੀ ਨਾਮ ਸਿਮਰਣ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥੪॥੩॥੨੯॥ Wenn man über seinen Namen meditiert, gewinnt man den ewigen Zustand. Nanak, suche dann Brennend Zuflucht bei ihm. [4-3-29]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gudjri M. 5
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬਹੁ ਸਘਨ ਮਾਇਆ ਮਹਾ ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ॥ Die Einbildung, der Starrsinn, die unmäßige Liebe von Maya: dies sind die Krankheiten.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੧॥ Der Name des Gurus ist dafür das Medikament. Der vollkommene Guru hat mir den Namen geschenkt. (1)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਛੀਐ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ Mit ganzem Herzen suche den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਲਹਹਿ ਪਾਤਿਕ ਗੋਬਿੰਦ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Derart zerstreuen sich die Sünden aller Geburten; der Herr gewährt unsere Wünsche. (1-Pause)
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਆਸਾ ਕੂਕਰੀ ਬਿਕਰਾਲ ॥ Die Hündin des Verlangens folgt uns immer auf den Fersen,
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਕੀਰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣੰ ਕਾਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲ ॥੨॥ Gemäß dem Ratschlag des Gurus singe die Lobgesänge des Herrn. Das löst die Schlinge des Todes.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮੂਠੇ ਸਦਾ ਆਵਾ ਗਵਣ ॥ Getäuscht von der Fleischeslust, dem Zorn, der Gier und Verbindung, folgt man dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen,
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਗੁਪਾਲ ਸਿਮਰਣ ਮਿਟਤ ਜੋਨੀ ਭਵਣ ॥੩॥ Aber dieser Kreis kommt zu Ende, wenn man sich mit der Meditation und dem Kult der Liebe des Herrn beschäftigt. (3)
ਮਿਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਰ ਰਿਦ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਜਲੰਤ ॥ Vertieft in Liebe der Freunde. Söhne. Frauen und Begleiter erleidet man die drei Fieber.
ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਦੁਖ ਨਿਵਾਰੇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ॥੪॥ Wenn man die Heiligen trifft. und in ihrer Gesellschaft die Lobgesänge des Herrn singt. Zerstreut sich unser Kummer. (4)
ਸਰਬ ਬਿਧਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਪੁਕਾਰਹਿ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟਿ ॥ Vertieft in Unwissenheit wandert man überall umher, und man weint. (Man rettet stell nicht durch diese Bemühung)
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜੁ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਓਟ ॥੫॥੪॥੩੦॥ Nanak sucht immer die Zuflucht der Lotus-Füße des Herrn. [5-4-30]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Gudjri M. 5: Ghar(u) 4, Dupadas
ਆਰਾਧਿ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥ Meditiere über den Herrn, sein Darshana (Anblick) bringt den Erfolg. Der Herr ist die ursprüngliche Sache.
ਗੁਣ ਰਮਣ ਸ੍ਰਵਣ ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਫਿਰਿ ਨ ਹੋਤ ਬਿਓਗੁ ॥੧॥ Singe seine Lobgesänge, höre seine Werte ohne Grenzen; Dann wirst du keine Abtrennung erleiden (1)
ਮਨ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਉਪਾਸ ॥ O mein Geist, meditiere über die Lotus-Füße des Herrn.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੰਤ ਸਿਮਰਣਿ ਕਾਟਿ ਜਮਦੂਤ ਫਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Durch die Meditation geht das Unglück zu Ende; die Schlinge von Yama bricht. (1-Pause)
ਸਤ੍ਰੁ ਦਹਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਨ ਅਵਰ ਕਛੁ ਨ ਉਪਾਉ ॥ Rezitiere den Namen des Herrn, dies ist das Mittel, um die Feinde zu beherrschen.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੨॥੧॥੩੧॥ Gewähre Nanak dein Mitleid, o Herr, damit er den Geschmack deines Namens findet. [2-1-31]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Gudjri M. 5
ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਕੋ ਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਸੁਖ ਰਾਇ ॥ O allmächtiger Herr, du bist fähig, uns alle zu bewahren
ਜਾਹਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਭੈ ਭਰਮਾ ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਗਾਇ ॥੧॥ Du entfernst die Angst und schenkst die Glückseligkeit. (1)
ਗੋਵਿੰਦ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਠਾਉ ॥ (wenn man über deine Werte nachdenkt) Außer dir gibt es keine Zuflucht,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਜਪੀ ਤੁਮਾਰਾ ਨਾਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Gewähre dein Mitleid, o transzendenter Herr, damit ich überdeinen Namen meditiere. (1-Pause)
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਲਗੇ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ Durch den Dienst am Guru verbindet man sich mit den Lotus-Fußen des Herrn.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top