Page 501
ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਉਧਹਿ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Während des ganzen Lebens beschäftigt man sich mit Schaltflächen Taten,Und man singt niemals die Lobgesänge des Herrn. (1-Pause)
ਕਉਡੀ ਕਉਡੀ ਜੋਰਤ ਕਪਟੇ ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਧਾਇਓ ॥
Man erbringt so viele Leistungen, man betrügt, Reichtum ist das Ziel des Lebens.
ਬਿਸਰਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇਤੇ ਦੁਖ ਗਨੀਅਹਿ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਖਾਇਓ ॥੧॥
Man vergisst den Herrn, folglich erleidet man viele Schmerzen.Die mächtige und die verführerische Maya verzehrt den Geist. (1)
ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਗਨਹੁ ਨ ਮੋਹਿ ਕਮਾਇਓ ॥
O mein Herr, O Gebieter, habe Mitleid, betrachte meine Taten nicht.
ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇਓ ॥੨॥੧੬॥੨੫॥
Nanak sucht Zuflucht bei dir , O barmherziger, wohltätiger Herr; du bist der Ozean des Friedens. [3-16-25]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਵੰਤ ॥
Rezitiere mit deiner Zunge den Namen des Herrn.
ਛੋਡਿ ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਮਿਥਿਆ ਭਜੁ ਸਦਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gib alle anderen Angelegenheiten auf und meditiere über den Herrn. (1-Pause)
ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਭਗਤਾ ਈਤ ਆਗੈ ਟੇਕ ॥
Der Name allein ist die Unterstützung der Heiligen, hier und drüben ist nur ihre Stütze.
ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
In seinem Mitleid gewährt uns der Guru die Klugheit, dadurch erwacht der Intellekt. (1)
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸੰਮ੍ਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ॥
Der allmächtige Herr ist die ursprüngliche Sache,Er ist der Meister von Laxmi; ich suche Zuflucht bei ihm.
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਰਵਾਲ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਲਹੀ ॥੨॥੧੭॥੨੬॥
Der Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen bringt die Emanzipation.Nanak hat diesen Schatz (von dem Herrn) bekommen. [2-17-26]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਚਉਪਦੇ
Gudjri M. 5: Ghar(u) 4, Tchaupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਛਾਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਧ ਸਰਣੀ ਆਉ ॥
Gib dein Geschick auf, suche Zuflucht beim heiligen Guru.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੂ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
Singe der Lobgesang des transzendenten Herrn. (1)
ਰੇ ਚਿਤ ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ॥
O mein Geist, meditiere über die Lotus-Füße des Herrn.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਪਾਵਹਿ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
So bekommst du allen Komfort, und alle Krankheiten vergehen. (1-Pause)
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
Vater, Mutter, Söhne, Freunde, Brüder, niemand unter ihnen, mit Ausnahme des Herrn, ist sein.
ਈਤ ਊਤ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸੰਗੀ ਸਰਬ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥
Der Herr allein ist der Begleiter der Seele, hier und auch drüben.In der Tat, der Herr ist überall zu finden (2)
ਕੋਟਿ ਜਤਨ ਉਪਾਵ ਮਿਥਿਆ ਕਛੁ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮਿ ॥
Nutzlos sind das Geschick und die Bemühungen, Man wird rein, in der Gesellschaft der Heiligen,
ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਨਿਰਮਲਾ ਗਤਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਨਾਮਿ ॥੩॥
Man gewinnt seine Emanzipation durch den Namen des Herrn. (3)
ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਊਚਾ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਜੋਗੁ ॥
Unermesslich, barmherzig und am höchsten ist der Herr, Er allein ist der Zufluchtsort der Heiligen.
ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥੪॥੧॥੨੭॥
Der erreicht den Herrn, dessen Schicksal so bestimmt ist. [4-l-27]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5
ਆਪਨਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦ ਹੀ ਰਮਹੁ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥
Erbringe den Dienst an deinem Guru, singe die Lobgesänge des Herrn.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥
Jeden Augenblick erinnere dich an den Herrn.So vergeht deine Angst. (1)
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥
O mein Geist, meditiere über den Namen des Herrn,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਪਾਵਹਿ ਮਿਲੀ ਨਿਰਮਲ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Damit du Frieden, Gleichgewicht und den höchsten Platz gewinnst. (1-Pause)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਿ ॥
Schließe dich der Gesellschaft der Heiligen an.Derart bewahre deinen Geist vor Sünden; meditiere den ganzen Tag über den Herrn.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਮਿਟੈ ਸਗਲ ਉਪਾਧਿ ॥੨॥
Deine Begierde und dein ‘Ich‘ werden vergehen, und alle Krankheiten werden entfernt. (2)
ਅਟਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਤਾ ਕੀ ਆਉ ॥
Ewig und mysteriös ist der Herr, suche immer Zuflucht bei ihm.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਅਰਾਧਿ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥੩॥
Liebe die Lotus-Füße des Herrn innig, erschaffe Freundschaft mit dem einzigen Herrn. (3)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਬਖਸਿ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਆਪਿ ॥
Wenn der Herr durch sein Mitleid jemandem verzeiht,
ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੪॥੨॥੨੮॥
Dann erhält er den Namen, den Schatz des Friedens.Und er meditiert über den Herrn. [4-2-28]
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Gudjri M. 5
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਗਈ ਸੰਕਾ ਤੂਟਿ ॥
Durch die Gnade des Gurus meditiere ich über den Herrn; mein Zweifel ist entfernt.