Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 460

Page 460

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥ maal joban chhod vaisee rahi-o painan khaa-i-aa. Du wirst bald abreisen, ohne Jugend und Reichtum.Du wirst weder Kleider noch Marschgepäck haben.
ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ naanak kamaanaa sang juli-aa nah jaa-ay kirat mitaa-i-aa. ||1|| Nanak, deine Taten werden dich in der anderen Welt angehenNiemand kann deine Taten verwischen. (1)
ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥ faathohu mirag jivai paykh rain chandraa-in. Der Hirsch wird von der Fackel des Jägers gefangen. (Er hält sie als das Licht von Mond)
ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥ sookhahu dookh bha-ay nit paap kamaa-in. Genauso die Traurigkeit kommt von dem Vergnügen, weil man die Sünden begeht.
ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥ paapaa kamaanay chhadeh naahee lai chalay ghat galaavi-aa. Man begeht dauernd die Sünden und man wird mit Halter um den Hals geleitet.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥ harichand-uree daykh moothaa koorh sayjaa raavi-aa. Man wird von Illusion getäuscht, und man wird von dem Wert der Unwahrheit befriedigt.
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥ lab lobh ahaNkaar maataa garab bha-i-aa samaa-in. Betrunken von der Gier und dem ‘ich’ vertieft man sich in Überheblichkeit.
ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥ naanak marig agi-aan binsay nah mitai aavan jaa-in. ||2|| Nanak:” Wie der unwissende Hirsch, verdirbst du dich, und der Kreis der Geburten und Tode geht nicht zu Ende." (2)
ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥ mithai makh mu-aa ki-o la-ay odaaree. Eine Fliege wird in Honig gefangen, wie kann sie fliegen?
ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ hastee garat pa-i-aa ki-o taree-ai taaree. Ein Elefant fällt in den Graben, wie kann er herauskommen?
ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥ taran duhaylaa bha-i-aa khin meh khasam chit na aa-i-o. Wie kann man den Ozean (von Leben) überqueren, wenn man über den Herrn nicht selbst einen Augenblick meditiert,
ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥ dookhaa sajaa-ee ganat naahee kee-aa apnaa paa-i-o. Man erleidet so viel Strafe; man erntet nur was man sät.
ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥ gujhaa kamaanaa pargat ho-aa eet uteh khu-aaree. Selbst die Taten getrieben im Geheimnis werden offenbar, man verliert seine Ehe hier und im Jenseits.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ naanak satgur baajh moothaa manmukho ahaNkaaree. ||3|| Nanak, ohne Hilfe des Satgurus verliert der stolze Egoist seinen Weg. (3)
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥ har kay daas jeevay lag parabh kee charnee. Die Diener des Herrn verbinden sich immer mit den Lotus-Füßen des Herrn.
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥ kanth lagaa-ay lee-ay tis thaakur sarnee. Der Herr schenkt die Kraft, den Intellekt, das Verständnis und die Erkenntnis,
ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ bal buDh gi-aan Dhi-aan apnaa aap naam japaa-i-aa. Er leitet selbst seine Diener, um den Namen zu betrachten.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥ saaDhsangat aap ho-aa aap jagat taraa-i-aa. Der Herr ist selbst die Gesellschaft der Heiligen, er macht selbst uns fähig, den Ozean zu überqueren.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥ raakh lee-ay rakhanhaarai sadaa nirmal karnee. Der Herr bewahrt diejenigen, deren Taten rein und fleckenlos sind.
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥ naanak narak na jaahi kabahooN har sant har kee sarnee. ||4||2||11|| Nanak, die Heiligen bleiben immer im Refugium des Herrn,So treten sie nicht in die Hölle ein. [4-2-11]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥ vanj mayray aalsaa har paas baynantee. Geh weg,O meine Faulheit, so dass ich meinen Herrn beten könne.
ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥ raava-o saho aapnarhaa parabh sang sohantee. Dass ich meinen Herrn genieße, dass ich in Begleitung von meinem Herrn strahlend erscheine.
ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥ sangay sohantee kant su-aamee dinas rainee raavee-ai. Ich erscheine prächtig in der Gegenwart meines Herrn, und ich genieße es, Tag und Nacht.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥ saas saas chitaar jeevaa parabh paykh har gun gaavee-ai. Jeden Augenblick lebe ich nur, wenn ich mich an den Herrn erinnere;Und ich singe stets die Lobgesänge des Herrn.
ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥ birhaa lajaa-i-aa daras paa-i-aa ami-o darisat siNchantee. Die Trennung (von dem Herrn) ist weggegangen, ich habe seinen Darshana bekommen,Und mein Geist ist von seiner Liebe erfüllt.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥ binvant naanak mayree ichh punnee milay jis khojantee. ||1|| Nanak sagt: "Meine Hoffnung ist erfüllt, ich habe gefunden, was ich suchte." (1)
ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ nas vanjahu kilvikhahu kartaa ghar aa-i-aa. Geht weg, O meine Sünden, der Herr ist zu mir nach Hause (Zu meinem Herzen) gekommen.
ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ dootah dahan bha-i-aa govind paragtaa-i-aa. Die Dämonen (von meinem Herzen) sind entfernt, der Herr hat sich sichtbar gemacht.
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ pargatay gupaal gobind laalan saaDhsang vakhaani-aa. Der Herr, der Geliebte, hat sich sichtbar gemacht.Ich rezitiere den Namen in der Gesellschaft der Heiligen.
ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥ aacharaj deethaa ami-o voothaa gur parsaadee jaani-aa. Wunderbar ist der Herr, er sprengt meinen Geist mit Ambrosia,
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ man saaNt aa-ee vajee vaDhaa-ee nah ant jaa-ee paa-i-aa. Aber man erkennt den Herrn, nur durch die Gnade des Herrn.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥ binvant naanak sukh sahj maylaa parabhoo aap banaa-i-aa. ||2|| Nanak sagt: " Im Frieden und im Gleichgewicht begegnet man dem Herrn,Aber alles geschieht nur durch seinen Willen." (2)
ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥ narak na deeth-rhi-aa simrat naaraa-in. Man sieht nicht die Hölle, wenn man über den Namen meditiert.
ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥ jai jai Dharam karay doot bha-ay palaa-in. Selbst Yama begrüßt ihn und die Dämonen gehen weg.
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥ Dharam Dheeraj sahj sukhee-ay saaDhsangat har bhajay. Man gewinnt den Glauben, die Zufriedenheit, das Gleichgewicht und den Frieden.
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥ kar anoograhu raakh leenay moh mamtaa sabh tajay. Wenn man in der Gesellschaft der Heiligen die Lobgesänge des Herrn singt.In seinem Mitleid rettet uns der Herr, dann beseitigt, man das ‘Ich’ und die Bindung
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥ geh kanth laa-ay gur milaa-ay govind japat aghaa-in. Durch die Gnade des Gurus umarmt uns der Herr,Man empfindet die Freude, wenn man über den Herrn meditiert.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥ binvant naanak simar su-aamee sagal aas pujaa-in. ||3|| Nanak sagt: "Alle Wünsche werden gewährt, wenn man sich an den Herrn erinnert." (3)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top