Page 459
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਟਰੇ ॥
charan kamal sang pareet kalmal paap taray.
Die Hinterhältigkeit und die Sünden verschwinden, wenn man sich mit den Lotus-Füßen des Herrn verbindet.
ਦੂਖ ਭੂਖ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਨਾਠੇ ਪ੍ਰਗਟੁ ਮਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
dookh bhookh daridar naathay pargat mag dikhaa-i-aa.
Die Pein, der Hunger und die Not gehen weg und man kennt den Weg.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
mil saaDhsangay naam rangay man lorheedaa paa-i-aa.
In der Gesellschaft der Heiligen trinkt man den Namen und man erlangt alle Wünsche seines Herzens.
ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਕੁਲ ਸੰਬੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
har daykh darsan ichh punnee kul samboohaa sabh taray.
Wenn man den Darshana (Blick) des Herrn bekommt, stillen sich alle Wünsche,
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰੰਤ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੪॥੬॥੯॥
dinas rain anand an-din simrant naanak har haray. ||4||6||9||
Man rettet sich, genauso seine Familie und SippeWenn man über den Herrn meditiert, bleibt man immer in Freude, Tag und Nacht.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੭॥
aasaa mehlaa 5 chhant ghar 7
Asa M. 5: Chhunt Ghar(u) 7
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਲੋਕੁ ॥
salok.
Shaloka:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
subh chintan gobind raman nirmal saaDhoo sang.
O Herr, gewähre mir dein Mitleid,sodass ich deinen Namen nicht, selbst einen Augenblick, vergesse.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
naanak naam na visra-o ik gharhee kar kirpaa bhagvant. ||1||
Und ich habe gute Gedanken, ich rezitiere deinen Namen in der Gesellschaft der Heiligen.
ਛੰਤ ॥
chhant.
Chhant:
ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥
bhinnee rainrhee-ai chaamkan taaray.
Die Nacht ist feucht von Tau, und die Sterne funkeln.Ähnlich den Sternen bleiben Woche immer die Heiligen, sie verehren den Herrn.
ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥
jaageh sant janaa mayray raam pi-aaray.
Die Verliebten in den Herrn bleiben immer wach. Sie rezitieren den Namen des Herrn, Tag und Nacht.
ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥
raam pi-aaray sadaa jaageh naam simrahi andino.
Im Geist reflektieren sie immer über die Lotus-Füßen des Herrn,Sie vergessen den Namen nicht, selbst für einen Augenblick.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥
charan kamal Dhi-aan hirdai parabh bisar naahee ik khino.
Sie befreien sich von ihrem ‘Ich’ und ihren Sünden;
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥
taj maan moh bikaar man kaa kalmalaa dukh jaaray.
Derart verschwinden ihre Pein und ihre Traurigkeit.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥
binvant naanak sadaa jaageh har daas sant pi-aaray. ||1||
Nanak sagt: "Die Weisen, Geliebten des Herrn, bleiben immer wach, im Dienst des Herrn.” (1)
ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥
mayree sayjrhee-ai aadambar bani-aa.
Das Ehebett (von meinem Geist) ist ästhetisch schön geworden.
ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥
man anad bha-i-aa parabh aavat suni-aa.
Mein Geist ist in Ekstase geraten, weil ich den Herrn kommen höre.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥
parabh milay su-aamee sukhah gaamee chaav mangal ras bharay.
Der Herr ist die Quelle von Ruhe und Freude,Wenn ich ihn treffe, bin ich von der Freude und dem Glück erfüllt.
ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥
ang sang laagay dookh bhaagay paraan man tan sabh haray.
In seiner Gegenwart verschwinden die Pein und die Traurigkeit,Es kommen in Blüte die Seele und der Körper.
ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥
man ichh paa-ee parabh Dhi-aa-ee sanjog saahaa subh gani-aa.
Beim Meditieren über ihn habe ich alle Wünsche erlangt, günstig und gesegnet ist mein Begegnen.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥
binvant naanak milay sareeDhar sagal aanand ras bani-aa. ||
Nanak sagt:" Man gewinnt die höchste Glückseligkeit, wenn man den Herrn trifft." (2)
ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥
mil sakhee-aa puchheh kaho kant neesaanee.
Meine Freundinnen fragen, welche Merkmale hat der Herr?
ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥
ras paraym bharee kachh bol na jaanee.
Ich bin so bezaubert von seiner Liebe, dass ich nichts sagen kann.
ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥
gun goorh gupat apaar kartay nigam ant na paavhay.
Unergründlich sind seine Eigenschaften; mysteriös, grenzenlos ist der Herr.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
bhagat bhaa-ay Dhi-aa-ay su-aamee sadaa har gun gaavhay.
Selbst die Vedas können seine Grenzen nicht beschreiben.
ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥
sagal gun sugi-aan pooran aapnay parabh bhaanee.
In Liebe denke ich über den Herrn nach; wer von seiner Liebe trinkt, gefällt dem Herrn.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥
binvant naanak rang raatee paraym sahj samaanee. ||3||
Nanak sagt: "Wer von seiner Liebe erfüllt sei, verbindet sich unmerklich mit ihm." (3)
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥
sukh sohilrhay har gaavan laagay.
Seitdem ich die Lobgesänge des Herrn singe.
ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥
saajan sarsi-arhay dukh dusman bhaagay.
Sind meine Freunde froh; meine Feinde und Traurigkeit sind entfernt.
ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥
sukh sahj sarsay har naam rahsay parabh aap kirpaa Dhaaree-aa.
Der Herr hat mir sein Mitleid geschenkt,
ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
har charan laagay sadaa jaagay milay parabh banvaaree-aa.
Mein Glück und Komfort sind erhöht, und ich genieße den Namen.
ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥
subh divas aa-ay sahj paa-ay sagal niDh parabh paagay.
Ich verehre seine Lotus-Füße, ich bleibe wach; derart habe ich den Herrn Schöpfer getroffen.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥
binvant naanak saran su-aamee sadaa har jan taagay. ||4||1||10||
Nanak sagt: "Die Diener des Herrn bleiben immerzu im Heiligtum des Herrn." [4-1-10]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਉਠਿ ਵੰਞੁ ਵਟਾਊੜਿਆ ਤੈ ਕਿਆ ਚਿਰੁ ਲਾਇਆ ॥
uth vanj vataa-oorhi-aa tai ki-aa chir laa-i-aa.
Erwecke dich, O Reisender, warum zögerst du?
ਮੁਹਲਤਿ ਪੁੰਨੜੀਆ ਕਿਤੁ ਕੂੜਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
muhlat punrhee-aa kit koorh lobhaa-i-aa.
Deine Tage sind gerechnet, warum vertieft du dich in Schlamm der Unwahrheit?
ਕੂੜੇ ਲੁਭਾਇਆ ਧੋਹੁ ਮਾਇਆ ਕਰਹਿ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ॥
koorhay lubhaa-i-aa Dhohu maa-i-aa karahi paap amiti-aa.
Verlockt von der Unwahrheit und betrügt von dem Maya begehst du so viele Sünden.
ਤਨੁ ਭਸਮ ਢੇਰੀ ਜਮਹਿ ਹੇਰੀ ਕਾਲਿ ਬਪੁੜੈ ਜਿਤਿਆ ॥
tan bhasam dhayree jameh hayree kaal bapurhai jiti-aa.
O Arme, der Yama schaut dich immer an.Der Tod wird dich beherrschen, dein Körper wird zu Asche sein.