Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 432

Page 432

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥ jo tuDh bhaavai so bhalaa pi-aaray tayree amar rajaa-ay. ||7|| Alles was dir gefällt, O Geliebter, ist gut; ewig ist dein Wille. (7)
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥ naanak rang ratay naaraa-inai pi-aaray maatay sahj subhaa-ay. ||8||2||4|| Diejenigen, die sich von deiner Liebe färben, bleiben immer davon betrunken. [8-2-4]
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥ sabh biDh tum hee jaantay pi-aaray kis peh kaha-o sunaa-ay. ||1|| O meine Liebe, du kennst alle Geheimnisse und alle Möglichkeiten.Wem sonst kann ich mich zuwenden? (l)
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥ tooN daataa jee-aa sabhnaa kaa tayraa ditaa pahirahi khaa-ay. ||2|| Du bist wohltätig gegenüber allen, man isst und Leidet sich von dem, was du gibst. (2)
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥ sukh dukh tayree aagi-aa pi-aaray doojee naahee jaa-ay. ||3|| Die Freude, der Kummer: alles entwickelt sich nach deinem Willen.Es existiert keine andere Quelle.
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ jo tooN karaaveh so karee pi-aaray avar kichh karan na jaa-ay. ||4|| Ich bewege mich nur nach deinem Willen, ich bin unfähig um irgendetwas anderes zu tun. (4)
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥ din rain sabh suhaavanay pi-aaray jit japee-ai har naa-o. ||5|| Süß und angenehm sind die Tage und Nächte, wenn man den Namen rezitiert. (5)
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥ saa-ee kaar kamaavnee pi-aaray Dhur mastak laykh likhaa-ay. ||6|| Aber man beschäftigt sich nur mit dem, was im Schicksal bestimmt ist. (6)
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥ ayko aap varatdaa pi-aaray ghat ghat rahi-aa samaa-ay. ||7|| Der einzige Herr ist überall, er bewohnt alle Herzen. (7)
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥ sansaar koop tay uDhar lai pi-aaray naanak har sarnaa-ay. ||8||3||22||15||2||42|| Ich suche deine Zuflucht, O meine Liebe, lass mich aus dem Brunnen der Welt herauskommen.
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ raag aasaa mehlaa 1 patee likhee Rag Asa M. 1: Patti Likhi
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥ sasai so-ay sarisat jin saajee sabhnaa saahib ayk bha-i-aa. Sassa:Wer die ganze Schöpfung geschaffen hat, der ist unser Meister.
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥ sayvat rahay chit jinH kaa laagaa aa-i-aa tinH kaa safal bha-i-aa. ||1|| Gesegnet ist die Geburt von denen, die sich im Gleichklang mit Ihm begehen. (1)
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥ man kaahay bhoolay moorh manaa. O mein dümmlicher Geist, warum vergisst du den Herrn?
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jab laykhaa dayveh beeraa ta-o parhi-aa. ||1|| rahaa-o. Deine Weisheit wird geprüft werden, wenn du dein Konto vorlegst. (1-Pause)
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥ eevrhee aad purakh hai daataa aapay sachaa so-ee. Ivri: Der Ursprüngliche, der Barmherzige, der Purusha: Er allein ist wahr.
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥ aynaa akhraa meh jo gurmukh boojhai tis sir laykh na ho-ee. ||2|| Der Weise Guru. der den Herrn durch diese Wörter begreift , muss sich nicht rechtfertigen. (2)
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ oorhai upmaa taa kee keejai jaa kaa ant na paa-i-aa. Oora: Singe die Lobgesänge von ihm, dessen Grenzen niemand kennt.
ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥ sayvaa karahi say-ee fal paavahi jinHee sach kamaa-i-aa. ||3|| Diejenigen, die sich mit seinem Dienst beschäftigen, und die Wahrheit leben,Gewinnen die wahre Frucht des Lebens. (3)
ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥ nyanyai nyi-aan boojhai jay ko-ee parhi-aa pandit so-ee. Gangan: Derjenige, der die göttliche Weisheit begreift, ist der wahre Purulit (Gelehrte).
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥ sarab jee-aa meh ayko jaanai taa ha-umai kahai na ko-ee. ||4|| Wenn man den einzigen Herrn in allen Geschöpfen erkennt.Wird man nicht stolz auf seine Überheblichkeit. (4)
ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥ kakai kays pundar jab hoo-ay vin saaboonai ujli-aa. Kakka: Wenn die Haare grau werden, wenn sie selbst ohne Seife weiß werden.
ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥ jam raajay kay hayroo aa-ay maa-i-aa kai sangal banDh la-i-aa. ||5|| Dann treffen die Vertreter von Yama ein.Sie fangen den Sterblichen und fesseln ihn mit den Ketten der Maya. (5)
ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥ khakhai khundkaar saah aalam kar khareed jin kharach dee-aa. Khakha: Treibe den Handel mit dem Namen des Schöpfers, des Souveräns der Well.
ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥ banDhan jaa kai sabh jag baaDhi-aa avree kaa nahee hukam pa-i-aa. ||6|| Er bewahrt und nährt die ganze Welt.Jeder steht unter seiner Aufsicht, kein anderer beherrscht die Welt. (6)
ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥ gagai go-ay gaa-ay jin chhodee galee gobid garab bha-i-aa. Gagga: Wer nicht die Lobgesänge des Herrn singt.
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥ gharh bhaaNday jin aavee saajee chaarhan vaahai ta-ee kee-aa. ||7|| Der ist stolz und der will dem Herrn nur durch bloße Worte gefallen. Der Herr verbrennt ihn, wie die Gefäße aus Ton im Ofen. (7)
ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥ ghaghai ghaal sayvak jay ghaalai sabad guroo kai laag rahai. Ghagha: Der Diener, der dem Guru dient und sich in Gleichklang mit dem Wort begibt.
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥ buraa bhalaa jay sam kar jaanai in biDh saahib ramat rahai. ||8|| Hält Komfort und das Leid in der Waage. Auf diese Weise verbindet er sich mit dem Herrn (8)
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥ chachai chaar vayd jin saajay chaaray khaanee chaar jugaa. Tchatcha: Wer die vier Vedas, die vier Zeitalter und die vier Quellen des Lebens geschaffen hat.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥ jug jug jogee khaanee bhogee parhi-aa pandit aap thee-aa. ||9|| DerHerrexistiert in den vier Zeitalter und in allem, was lebt.Er ist Yogi, Lebemann auch, der wahre Weise. (9)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top