Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 422

Page 422

ਜਉ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਰਾਣ ਸਚੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ja-o lag jee-o paraan sach Dhi-aa-ee-ai. So lange du auf der Welt bist, meditiere über den Einzigen.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ laahaa har gun gaa-ay milai sukh paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Derart wirst du den Profit von seinem Lob erwerben, und die Glückseligkeit wird deine Belohnung sein. (1-Pause)
ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕਾਰ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲ ਤੂੰ ॥ sachee tayree kaar deh da-i-aal tooN. Wahr ist dein Dienst,O barmherziger Herr, gib mir dieses Geschenk.
ਹਉ ਜੀਵਾ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹਿ ਮੈ ਟੇਕ ਅਧਾਰੁ ਤੂੰ ॥੨॥ ha-o jeevaa tuDh saalaahi mai tayk aDhaar tooN. ||2|| Ich lebe, wenn ich dich verehre, du allein bist meine Stütze. (2)
ਦਰਿ ਸੇਵਕੁ ਦਰਵਾਨੁ ਦਰਦੁ ਤੂੰ ਜਾਣਹੀ ॥ dar sayvak darvaan darad tooN jaanhee. Ich bin dein Sklave vor deinem Tor, du kennst meine Schmerzen.
ਭਗਤਿ ਤੇਰੀ ਹੈਰਾਨੁ ਦਰਦੁ ਗਵਾਵਹੀ ॥੩॥ bhagat tayree hairaan darad gavaavhee. ||3|| Wunderbar ist deine Meditation, sie beseitigt den Kummer. (3)
ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਸੀ ॥ dargeh naam hadoor gurmukh jaansee. . Die Anhänger des Gurus wissen, nur die Meditation über den Namen ist annehmbar, im Palast des Herrn.
ਵੇਲਾ ਸਚੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਸੀ ॥੪॥ vaylaa sach parvaan sabad pachhaansee. ||4|| Wenn einer das Wort kennt, wird sein Leben annehmbar. (4)
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਕਰਿ ਭਾਉ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ॥ sat santokh kar bhaa-o tosaa har naam say-ay. Diejenigen, die sich mit der Liebe des Herrn durchtränken, die Zufriedenheit und Wahrheit leben.
ਮਨਹੁ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ਸਚਾ ਸਚੁ ਦੇਇ ॥੫॥ manhu chhod vikaar sachaa sach day-ay. ||5|| (die) bekommen das Marschgepäck des Namens.Sie befreien sich von den schlechten Taten, der Herr schenkt ihnen die Wahrheit. (5)
ਸਚੇ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਸਚੈ ਲਾਇਆ ॥ sachay sachaa nayhu sachai laa-i-aa. Der wahre Herr selbst leitet uns zur Wahrheit.
ਆਪੇ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ॥੬॥ aapay karay ni-aa-o jo tis bhaa-i-aa. ||6|| Er selbst verrichtet die Gerechtigkeit, wie es Ihm gefällt. (6)
ਸਚੇ ਸਚੀ ਦਾਤਿ ਦੇਹਿ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ॥ sachay sachee daat deh da-i-aal hai. Wahr sind die Geschenke, die der Barmherzige uns schenkt.
ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ਹੈ ॥੭॥ tis sayvee din raat naam amol hai. ||7|| Tag und Nacht beschäftige ich mich mit seinem Dienst, ohne Preis ist Sein Name. (7)
ਤੂੰ ਉਤਮੁ ਹਉ ਨੀਚੁ ਸੇਵਕੁ ਕਾਂਢੀਆ ॥ tooN utam ha-o neech sayvak kaaNdhee-aa. Du bist am Höchsten, O Herr; ich bin arm, ich bin bloß Sein Diener.
ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇਹੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਵਾਂਢੀਆ ॥੮॥੨੧॥ naanak nadar karayhu milai sach vaaNdhee-aa. ||8||21|| Sei barmherzig gegenüber mir, sodass ich, ein Getrennter, dich erreichen kann. [8-21]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਿਉ ਰਹੈ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ aavan jaanaa ki-o rahai ki-o maylaa ho-ee. Wie kann der Kreislauf der Wiedergeburt beendet werden?
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਦੁਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਸਹਸਾ ਦੋਈ ॥੧॥ janam maran kaa dukh ghano nit sahsaa do-ee. ||1|| Wie kann man den Herrn erreichen?Groß ist der Schmerz von Geburt und Tod; man wird von Zweifel und Tod geplagt. (1)
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਜੀਵਨਾ ਫਿਟੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ bin naavai ki-aa jeevnaa fit Dharig chaturaa-ee. Ohne Naam ist das Leben zwecklos, abscheulich sind alle Geschicklichkeit, auf die man stolz wird.
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur saaDh na sayvi-aa har bhagat na bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Man beschäftigt sich nicht mit dem Dienst des Gurus, dem Heiligen.Und man findet keine Zufriedenheit mit dem Kult (der Religion) des Herrn. (1 -Pause)
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਤਉ ਰਹੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ aavan jaavan ta-o rahai paa-ee-ai gur pooraa. Der Kreislauf vom Kommen-und-Gehen geht zu Ende, wenn man dem wahren Guru begegnet.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਦੇਇ ਬਿਨਸੈ ਭ੍ਰਮੁ ਕੂਰਾ ॥੨॥ raam naam Dhan raas day-ay binsai bharam kooraa. ||2|| Der Guru gewährt uns den Namen, so wird unser Zweifel vernichtet. (2)
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਧਨੁ ਧਨੁ ਜਸੁ ਗਾਏ ॥ sant janaa ka-o mil rahai Dhan Dhan jas gaa-ay. Ich begrüße die Weisen, die in der Gesellschaft der Heiligen wohnen,Und ich singe die Lobgesänge des Herrn.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੩॥ aad purakh apramparaa gurmukh har paa-ay. ||3|| Ohne Grenzen ist der Herr, die Ursache; Man findet den Herrn durch die Vermittlung des Gurus. (3)
ਨਟੂਐ ਸਾਂਗੁ ਬਣਾਇਆ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰਾ ॥ natoo-ai saaNg banaa-i-aa baajee sansaaraa. Die Welt ist wie eine Bühne mit Pantomimen,
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਾਜੀ ਦੇਖੀਐ ਉਝਰਤ ਨਹੀ ਬਾਰਾ ॥੪॥ khin pal baajee daykhee-ai ujhrat nahee baaraa. ||4|| Einmal sieht man das Schauspiel, dann ist es wieder vorbei. (4)
ਹਉਮੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲਣਾ ਝੂਠੇ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ ha-umai cha-uparh khaylnaa jhoothay ahaNkaaraa. Man spielt das Stück vom ‘Ich’, man benutzt das Schachbrett und die Schachfiguren der Überheblichkeit,
ਸਭੁ ਜਗੁ ਹਾਰੈ ਸੋ ਜਿਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੫॥ sabh jag haarai so jinai gur sabad veechaaraa. ||5|| Jeder verliert, mit Ausnahme von dem, der über das Wort des Gurus nachdenkt. (5)
ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੈ ਹਥਿ ਟੋਹਣੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ji-o anDhulai hath tohnee har naam hamaarai. Ähnlich dem Stab für den Blinden, ist der Name des Herrn mein Führer.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਨਿਸਿ ਦਉਤ ਸਵਾਰੈ ॥੬॥ raam naam har tayk hai nis da-ut savaarai. ||6|| Tag und Nacht ist der Name meine einzige Stütze. (6)
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥ ji-o tooN raakhahi ti-o rahaa har naam aDhaaraa. Ich bleibe, wie du es willst, O Herr, dein Name ist meine Unterstützung.
ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥ ant sakhaa-ee paa-i-aa jan mukat du-aaraa. ||7|| Schließlichgeht nur dein Name mit uns.Er öffnet uns die Tür des Heils. (7)
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਮੇਟਿਆ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥ janam maran dukh mayti-aa jap naam muraaray. Der Schmerz von Geburt und Tod verschwindet, wenn man den Namen rezitiert.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਤਾਰੇ ॥੮॥੨੨॥ naanak naam na veesrai pooraa gur taaray. ||8||22|| Nanak, man soll niemals den Namen vergessen, der perfekte Guru rettet uns. [8-22]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ aasaa mehlaa 3 asatpadee-aa ghar 2 Asa M. 3: Ashtapadis: Ghar(u) 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਰੁ ਤੇਰਾ ਸੁਰਸਰੀ ਚਰਣ ਸਮਾਣੀ ॥ saasat bayd simrit sar tayraa sursaree charan samaanee. Im Bad deines Namens befinden sich die Vedas, Shastras und Smritis.Der Ganges legt sich vor deine Füße.
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਮੂਲੁ ਮਤਿ ਰਾਵੈ ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥੧॥ saakhaa teen mool mat raavai tooN taaN sarab vidaanee. ||1|| Vielleicht könnte man die Maya der drei Qualitäten begreifen.Aber du, O Herr, bist wirklich wunderbar.
ਤਾ ਕੇ ਚਰਣ ਜਪੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taa kay charan japai jan naanak bolay amrit banee. ||1|| rahaa-o. Nanak, dein Sklave, meditiert über die Lotus-Füße des Herrn.Er rezitiert den Namen des Herrn. (1 -Pause)
ਤੇਤੀਸ ਕਰੋੜੀ ਦਾਸ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ taytees karorhee daas tumHaaray riDh siDh paraan aDhaaree. Alle Götter sind bloß deine Diener,Du bist die Quelle und Stütze aller Kräfte; du bist die Unterstützung unseres Lebens.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top