Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 416

Page 416

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Asa M. 1
ਤਨੁ ਬਿਨਸੈ ਧਨੁ ਕਾ ਕੋ ਕਹੀਐ ॥ tan binsai Dhan kaa ko kahee-ai. Wenn der Körper umkommt, wem gehören die Sachen?
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਤ ਲਹੀਐ ॥ bin gur raam naam kat lahee-ai. Wie kann man den Namen sammeln, ohne Hilfe des Gurus?
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥ raam naam Dhan sang sakhaa-ee. Der Reichtum des Namens ist immer bei uns, und er hilft uns.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ahinis nirmal har liv laa-ee. ||1|| Ganz rein und tadellos wird der Mensch, der sich in Harmonie mit dem Herrn begibt. (1)
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥ raam naam bin kavan hamaaraa. Mit Ausnahme des Namens des Herrn, wer sonst ist unser?
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh dukh sam kar naam na chhoda-o aapay bakhas milaavanhaaraa. ||1|| rahaa-o. Im Komfort oder im Leid gib nie den Namen auf!Der Herr selbst verzeiht uns und er vereinigt uns mit sich selbst. (1-Pause)
ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਹੇਤੁ ਗਵਾਰਾ ॥ kanik kaamnee hayt gavaaraa. Der Unwissende verlangt Gold, und er begehrt die hübschen Mädchen.
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਾ ॥ dubiDhaa laagay naam visaaraa. Verbunden mit der Zweiheit vergisst er den Namen.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਬਖਸਹਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ jis tooN bakhsahi naam japaa-ay. Wer über deinen Namen meditiert, O Herr, und wer deine Verzeihung bekommt.
ਦੂਤੁ ਨ ਲਾਗਿ ਸਕੈ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੨॥ doot na laag sakai gun gaa-ay. ||2|| Der wird nicht von dem Yama berührt und er sorgt für deine Lobgesänge. (2)
ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲਾ ॥ har gur daataa raam gupaalaa. O Herr, unser Meister, du nährst die ganze Welt du bist der höchste Wohltäter,
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਦਇਆਲਾ ॥ ji-o bhaavai ti-o raakh da-i-aalaa. O barmherziger Herr, bewahre mich, wie du es willst.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ gurmukh raam mayrai man bhaa-i-aa. Durch die Gnade des Gurus, habe ich die Gewohnheit angenommen, den Herrn zu lieben.
ਰੋਗ ਮਿਟੇ ਦੁਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੩॥ rog mitay dukh thaak rahaa-i-aa. ||3|| Folglich sind alle meine Schmerzen entfernt und das Leid packt mich nicht mehr. (3)
ਅਵਰੁ ਨ ਅਉਖਧੁ ਤੰਤ ਨ ਮੰਤਾ ॥ avar na a-ukhaDh tant na manntaa. Mit Ausnahme des Namens gibt es weder Medikament noch Zaubermittel, die Gewinn bringen.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣੁ ਕਿਲਵਿਖ ਹੰਤਾ ॥ har har simran kilvikh hantaa. Aber die Meditation über den Herrn vernichtet alle Sünden.
ਤੂੰ ਆਪਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ tooN aap bhulaaveh naam visaar. Du selbst, O Herr, verführst die Menschen, dann vergessen sie deinen Namen.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਰਾਖਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੪॥ tooN aapay raakhahi kirpaa Dhaar. ||4|| Du selbst segnest und bewahrst deine Anhänger. (4)
ਰੋਗੁ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਮਨਿ ਦੂਜਾ ॥ rog bharam bhayd man doojaa. Wenn man sich an das Andere bindet,
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਜਪਹਿ ਜਪੁ ਦੂਜਾ ॥ gur bin bharam jaapeh jap doojaa. erleidet man den Zweifel und bleibt fern von dem Herrn.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਗੁਰ ਦਰਸ ਨ ਦੇਖਹਿ ॥ aad purakh gur daras na daykheh. Ohne Hilfe des Gurus ist man verwirrt und man übt den Kult am Anderen.
ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਕਿ ਲੇਖਹਿ ॥੫॥ vin gur sabdai janam ke laykheh. ||5|| Darshana des Gurus, es ist wie der Überblick des Herrn.Wenn man das Wort des Gurus nicht erkennt, dann ist die Geburt nutzlos. (5)
ਦੇਖਿ ਅਚਰਜੁ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾਦਿ ॥ daykh achraj rahay bismaad. Ich werde entzückt, wenn ich die Werke des Herrn betrachte.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਰ ਨਰ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ॥ ghat ghat sur nar sahj samaaDh. In allen Herzen, denen der Menschen und ebenso denen der Engel,
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ bharipur Dhaar rahay man maahee. Bleibst du im höchsten Zustand.Du blühst auf in jedem Geist.
ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਅਵਰੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੬॥ tum samsar avar ko naahee. ||6|| Niemand anderer ist dir gleich, O Herr. (6)
ਜਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਹੇਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥ ਸੰਤ ਭਗਤ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ॥ jaa kee bhagat hayt mukh naam. sant bhagat kee sangat raam. Man rezitiert seinen Namen, wenn man die Liebe seiner Meditation annimmt.Sicher wohnt der Herr in der Gesellschaft der Heiligen.
ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥ banDhan toray sahj Dhi-aan. Die Heiligen biederen in Sahajavastha, sie befreien sich von den Fesseln.
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੭॥ chhootai gurmukh har gur gi-aan. ||7|| Man gewinnt die göttliche Weisheit durch den Guru.Auf diese Weise bekommt man das Heil. (7)
ਨਾ ਜਮਦੂਤ ਦੂਖੁ ਤਿਸੁ ਲਾਗੈ ॥ naa jamdoot dookh tis laagai. Man wird von den Vertretern Yamas nicht berührt.
ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਜਾਗੈ ॥ jo jan raam naam liv jaagai. Wenn man wach bleibt, im Namen des Herrn.
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਭਗਤਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ bhagat vachhal bhagtaa har sang. Der Herr liebt seine Anhänger, er wohnt unter ihnen.
ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥੮॥੯॥ naanak mukat bha-ay har rang. ||8||9|| Nanak, man gewinnt die Rettung durch die Liebe des Herrn. [8-9]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਇਕਤੁਕੀ ॥ aasaa mehlaa 1 iktukee. Asa M. 1: Iktuki
ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਠਾਕੁਰ ਜਾਨੈ ॥ gur sayvay so thaakur jaanai. Wer sich mit dem Dienst des Herrn beschäftigt, der erkennt den Herrn.
ਦੂਖੁ ਮਿਟੈ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ dookh mitai sach sabad pachhaanai. ||1|| Seine Schmerzen vergehen, weil er das Wort begreift und den Herrn erkennt. (1)
ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਖੈਨੀ ॥ raam japahu mayree sakhee sakhainee. Meditiere über den Herrn, O mein Freund, mein Kamerad.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦੇਖਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sayv daykhhu parabh nainee. ||1|| rahaa-o. Durch den Dienst des Gurus wirst du den Herrn mit deinen eigenen Augen sehen. (1-Pause)
ਬੰਧਨ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ਬੰਧਨ ਸੁਤ ਕੰਨਿਆ ਅਰੁ ਨਾਰਿ ॥੨॥ banDhan maat pitaa sansaar. banDhan sut kanniaa ar naar. ||2|| Vater, Mutter und die Welt: sie sind nur die Fesseln,Ebenso sind Fesseln die Söhne, Frau und Töchter. (2)
ਬੰਧਨ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਉ ਕੀਆ ॥ banDhan karam Dharam ha-o kee-aa. Riten, Sitten, sind eine Behinderung, wenn man sie in ‘Ich’ erledigt.
ਬੰਧਨ ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮਨਿ ਬੀਆ ॥੩॥ banDhan put kalat man bee-aa. ||3|| Eine Behinderung sind die Söhne und die Frau, wenn man sich an das Andere bindet. (3)
ਬੰਧਨ ਕਿਰਖੀ ਕਰਹਿ ਕਿਰਸਾਨ ॥ banDhan kirkhee karahi kirsaan. Ohne Namen wird die Landwirtschaft
ਹਉਮੈ ਡੰਨੁ ਸਹੈ ਰਾਜਾ ਮੰਗੈ ਦਾਨ ॥੪॥ ha-umai dann sahai raajaa mangai daan. ||4|| zu Knechtschaft für den Bauer,
ਬੰਧਨ ਸਉਦਾ ਅਣਵੀਚਾਰੀ ॥ banDhan sa-udaa anveechaaree. Alle Wirtschaft, ohne Namen, ist eine Knechtschaft.
ਤਿਪਤਿ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥੫॥ tipat naahee maa-i-aa moh pasaaree. ||5|| Weil man immer mehr den Reichtum liebt. (5)
ਬੰਧਨ ਸਾਹ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥ banDhan saah saNcheh Dhan jaa-ay. Der Bankier sammelt Reichtum, aber das wird auch eine Fessel.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥੬॥ bin har bhagat na pav-ee thaa-ay. ||6|| Ohne Meditation über den Herrn wird man nirgendwo angenommen. (6)
ਬੰਧਨ ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰ ॥ banDhan bayd baad ahaNkaar. Das Erlernen der Vedas, ihre Erklärung, machen uns Überheblich,
ਬੰਧਨਿ ਬਿਨਸੈ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ॥੭॥ banDhan binsai moh vikaar. ||7|| Man wird vom ‘Ich’ gefangen. Gefangen von der Verwicklung in die Welt und die Sünden.Man wird erschöpft und verdirbt. (7)
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਣਾਈ ॥ naanak raam naam sarnaa-ee. Nanak sucht die Zuflucht des Herrn.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਈ ॥੮॥੧੦॥ satgur raakhay banDh na paa-ee. ||8||10|| Der Herr bewahrt uns und er ist außerhalb der Verwicklung mit der Welt. [8-10]


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top