Page 412
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਫੁਨਿ ਹੋਇ ॥
jo tis bhaavai so fun ho-ay.
Es geschieht immer, was ihm gefällt, alles geschieht nach seinem Willen.
ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sun bharthar naanak kahai beechaar.
O Bhartri Yogi, hör zu, sagt Nanak nach sorgfältiger Überlegung,
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੮॥੧॥
nirmal naam mayraa aaDhaar. ||8||1||
"Der tadellose Name ist meine Stütze." [8-1]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa M. 1
ਸਭਿ ਜਪ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭ ਚਤੁਰਾਈ ॥
sabh jap sabh tap sabh chaturaa-ee.
Trotz aller Meditation, Härte und Geschick geht man in die Irre
ਊਝੜਿ ਭਰਮੈ ਰਾਹਿ ਨ ਪਾਈ ॥
oojharh bharmai raahi na paa-ee.
und findet nicht den Weg.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕੋ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥
bin boojhay ko thaa-ay na paa-ee.
Ohne das Verständnis des Herrn wird man nicht annehmbar.
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੈ ਮਾਥੇ ਛਾਈ ॥੧॥
naam bihoonai maathay chhaa-ee. ||1||
Ohne den Namen des Herrn verliert man immerzu die Ehre. (1)
ਸਾਚ ਧਣੀ ਜਗੁ ਆਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
saach Dhanee jag aa-ay binaasaa.
Wahr und ewig ist der Herr; jeder kommt auf die Welt und verlässt sie auch wieder.
ਛੂਟਸਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhootas paraanee gurmukh daasaa. ||1|| rahaa-o.
Nur der gewinnt seine Rettung, der dem Guru dient. (1 -Pause)
ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ਬਹੁਤੀ ਆਸਾ ॥
jag mohi baaDhaa bahutee aasaa.
Die Welt ist in der Palle der Bindung gefangen, man wird von Wünschen gepackt.
ਗੁਰਮਤੀ ਇਕਿ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
gurmatee ik bha-ay udaasaa.
Aber man befreit sich von der Bindung durch das Wort des Gurus.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
antar naam kamal pargaasaa.
Das Lotus-Herz derjenigen erblüht, die den Namen in ihrem Herzen annehmen.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥੨॥
tinH ka-o naahee jam kee taraasaa. ||2||
Und sie erleiden keine Angst wegen des Yamas. (2)
ਜਗੁ ਤ੍ਰਿਅ ਜਿਤੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
jag tari-a jit kaaman hitkaaree.
Man wird von Leidenschaft gepackt, und man wird von der Fleischeslust verlockt.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲਗਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
putar kaltar lag naam visaaree.
Man bindet sich an Söhne und Frau, und man vergisst Naam.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
birthaa janam gavaa-i-aa baajee haaree.
Man vergeudet ohne Zweck die menschliche Geburt, und man verliert das Spiel.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੩॥
satgur sayvay karnee saaree. ||3||
Letztendlich: der Dienst des Gurus ist die wahre Tat. (3)
ਬਾਹਰਹੁ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
baahrahu ha-umai kahai kahaa-ay.
Scheinbar gibt der Diener des Gurus sein ‘Ich’ an.
ਅੰਦਰਹੁ ਮੁਕਤੁ ਲੇਪੁ ਕਦੇ ਨ ਲਾਏ ॥
andrahu mukat layp kaday na laa-ay.
Aber innerlich bleibt er ohne Bindung und emanzipiert.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
maa-i-aa moh gur sabad jalaa-ay.
Nach dem Ratschlag des Gurus verbrennt er seine Liebe zum Reientum.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥੪॥
nirmal naam sad hirdai Dhi-aa-ay. ||4||
In seinem Geist meditiert er immer über den tadellosen Namen. (4)
ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
Dhaavat raakhai thaak rahaa-ay.
Sein Umherirren geht zu Fndc und es gelingt ihm, seinen Geist zu beherrschen.
ਸਿਖ ਸੰਗਤਿ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sikh sangat karam milaa-ay.
In Begleitung eines solchen Menschen gerät man nur durch die Gnade des Gurus (Herrn).
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭੂਲੋ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
gur bin bhoolo aavai jaa-ay.
Ohne Hilfe des Gurus geht man in die Irre und man folgt dem Kreislauf vom Kommen-und-Gehen.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥੫॥
nadar karay sanjog milaa-ay. ||5||
Wenn der Herr seine Gnade gewährt, vereinigt er uns mit sich selbst. (5)
ਰੂੜੋ ਕਹਉ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
roorho kaha-o na kahi-aa jaa-ee.
Prächtig ist der Herr, aber niemand kann Ihn beschreiben.
ਅਕਥ ਕਥਉ ਨਹ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
akath katha-o nah keemat paa-ee.
Unsagbar ist der Herr, niemand kann Seinen Wert schätzen.
ਸਭ ਦੁਖ ਤੇਰੇ ਸੂਖ ਰਜਾਈ ॥
sabh dukh tayray sookh rajaa-ee.
Wenn man Deinen Willen befolgt, O Herr, verwandeln sich Leid und Angst in Freude.
ਸਭਿ ਦੁਖ ਮੇਟੇ ਸਾਚੈ ਨਾਈ ॥੬॥
sabh dukh maytay saachai naa-ee. ||6||
Dein Name entfernt alle Schmerzen und die Traurigkeit. (6)
ਕਰ ਬਿਨੁ ਵਾਜਾ ਪਗ ਬਿਨੁ ਤਾਲਾ ॥
kar bin vaajaa pag bin taalaa.
Es ist, als ob man ohne Hände Musik hervorbringt.Oder man tanzt ohne Füße.
ਜੇ ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਤਾ ਸਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥
jay sabad bujhai taa sach nihaalaa.
Wenn man das Verständnis des Wortes bekommt.Dann erkennt man die Gegenwart des Herrn.
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਭੇ ਸੁਖ ਨਾਲਾ ॥
antar saach sabhay sukh naalaa.
Sobald der Herr unser Heiz bewohnt, erhält man allen Komfort.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
nadar karay raakhai rakhvaalaa. ||7||
Der Herr schenkt uns Seine Barmherzigkeit und bewahrt uns. (7)
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝੈ ਆਪੁ ਗਵਾਵੈ ॥
taribhavan soojhai aap gavaavai.
Wenn man die Überheblichkeit beseitigt, versteht man das Rätsel der drei Welten.
ਬਾਣੀ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
banee boojhai sach samaavai.
Man versteht das Wort und man vereinigt sich mit dem Herrn, dem Ewigen.
ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ ॥
sabad veechaaray ayk liv taaraa.
Setze dich in Gleichklang mit dem Herrn, meditiere über den Ewigen.
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੮॥੨॥
naanak Dhan savaaranhaaraa. ||8||2||
Nanak, selig ist der Herr, Er macht uns schöner. [8-2]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mehlaa 1.
Asa M. 1
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥
laykh asaNkh likh likh maan.
Unzählbar sind die Schreiber, sie sind stolz auf ihre Werke.
ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥
man maanee-ai sach surat vakhaan.
Aber man kann die Wahrheit nur genießen, wenn der Geist sie annimmt.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥
kathnee badnee parh parh bhaar.
Andernfalls sind das Lesen und die Meditation eine sinnlose Bemühung.
ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥
laykh asaNkh alaykh apaar. ||1||
Unzählbar sind die Schriften, aber unsagbar ist der Herr. (1)
ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
aisaa saachaa tooN ayko jaan.
O Bruder, bedenke gut, der Herr allein ist von dieser Art.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaman marnaa hukam pachhaan. ||1|| rahaa-o.
Die Geburt und der Tod sind nur ein Ausdruck von seinem Willen. (1-Pause)
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥
maa-i-aa mohi jag baaDhaa jamkaal.
Wegen der Liebe zu Maya, ist die Welt in der Falle von Yama gefangen.
ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
baaNDhaa chhootai naam samHaal.
Aber man befreit sich von den Fesseln, wenn man sich an den Namen erinnert.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
gur sukh-daata avar na bhaal.
Der Guru schenkt allen Komfort; suche ihn bei niemand anderem.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥
halat palat nibhee tuDh naal. ||2||
Hier und im Jenseits schenkt der Guru Hilfe und Unterstützung. (2)
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sabad marai taaN ayk liv laa-ay.
Wenn man im Wort stirbt, erwirbt man die Liebe zum Herrn.
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
achar charai taaN bharam chukaa-ay.
Wenn man die unbesiegbare Untugend beherrscht, beseitigt man den Zweifel.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
jeevan mukat man naam vasaa-ay.
Wenn man den Namen im Herzen aufnimmt, gewinnt man die Rettung im Leben.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
gurmukh ho-ay ta sach samaa-ay. ||3||
Wenn man den Willen des Gurus annimmt, vereinigt man sich mit dem Herrn. (3)
ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥
jin Dhar saajee gagan akaas.
Wer den Himmel, die Erde und den Weltraum geschaffen hat,
ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
jin sabh thaapee thaap uthaap.
Der selbst ist allem gegenwärtig,
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
sarab nirantar aapay aap.
und durchdringt alles.
ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥
kisai na poochhay bakhsay aap. ||4||
Er selbst verzeiht nach Seinem eigenen Willen. (4)
ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥
too pur saagar maanak heer.
O Herr, du bist ein Ozean, randvoll mit Perlen und Rubinen.
ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥
too nirmal sach gunee gaheer.
Du bist rein und tadellos, du bist der Wahre und der Schatz der Werte.