Page 409
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
taj maan moh vikaar mithi-aa jap raam raam raam.
Gib den Stolz, die Bindung, die Sünden und die Falschheit auf.Und rezitiere immerzu den Namen des Herrn,
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥
man santnaa kai charan laag. ||1||
O mein Geist, werfe dich vor den Lotus-Füßen der Heiligen nieder. (1)
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥
parabh gopaal deen da-i-aal patit paavan paarbarahm har charan simar jaag.
Barmherzig und transzendent ist der Herr.Er bewahrt die Demütigen und reinigt die Sünder.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥
kar bhagat naanak pooran bhaag. ||2||4||155||
Komme wieder zu dir., verehre die Lotus-Füße des Herrn.Praktiziere den Kult des Herrn, vollkommen wird dein Schicksal. [2-4-155]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
harakh sog bairaag anandee khayl ree dikhaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Jubel, Traurigkeit, Askese, Liebesspiele: alles ist nur ein Spiel des Herrn. (1 -Pause)
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥
khinhoo-aN bhai nirbhai khinhoo-aN khinhoo-aN uth Dhaa-i-o.
Einmal hat man Furcht, ein andermal ist man ohne Furcht, man steht auf und geht wieder.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥
khinhoo-aN ras bhogan khinhoo-aN khinhoo taj jaa-i-o. ||1||
Einen Augenblick vergnügt man sich, dann gibt man alles auf. (1)
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥
khinhoo-aN jog taap baho poojaa khinhoo-aN bharmaa-i-o.
Einmal beschäftigt man sich mit der Meditation und übt Buße.Ein andermal wird man vom Zweifel gepackt.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥
khinhoo-aN kirpaa saaDhoo sang naanak har rang laa-i-o. ||2||5||156||
Aber durch die Barmherzigkeit des Herrn erreicht man die Gesellschaft der Heiligen.Und man tränkt sich mit der Liebe des Herrn. [2-5-156]
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ
raag aasaa mehlaa 5 ghar 17 aasaavaree
Rag Asa M. 5: Ghar(u) 17 Asavari
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
gobind gobind kar haaN.
Rezitiere den Namen des Herrn.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥
har har man pi-aar haaN.
Trage im Herz die Liebe des Herrn.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
gur kahi-aa so chit Dhar haaN.
Nehme im Herzen den Ratschlag des Gurus auf.
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥
an si-o tor fayr haaN.
Entferne dich von dem Maya und gehe dem Herrn entgegen.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aisay laalan paa-i-o ree sakhee. ||1|| rahaa-o.
Auf diese Weise, o O meine Freundin, kannst du deine Liebe treffen. (1 -Pause)
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥
pankaj moh sar haaN.
Im Schwimmbad (der Welt) ist der Schlamm der Bindung.
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥
pag nahee chalai har haaN.
Es ist schwer, dem Herrn entgegen zu gehen.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥
gahdi-o moorh nar haaN.
Der Unwissende vergräbt sich in diesem Schlamm.
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
anin upaav kar haaN.
Leiste keine andere Bemühung, meditiere über den Herrn.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥
ta-o niksai saran pai ree sakhee. ||1||
Man gewinnt die Rettung, wenn man die Obhut des Herrn sucht. (1)
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥
thir thir chit thir haaN.
Halte dein Herz in einem solchen Zustand von Gleichgewicht,
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥
ban garihu samsar haaN.
Dass das Haus und der Wald für dich gleich sind.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥
antar ayk pir haaN.
Wenn der Herr dein Herz bewohnt.
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥
baahar anayk Dhar haaN.
Und alles Übrige ist außerhalb.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥
raajan jog kar haaN.
Dann wirst du Yoga und Souveränität genießen.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥
kaho naanak log agolee ree sakhee. ||2||1||157||
Nanak sagt: "Hör zu, o O mein Freund, Bleibe in der Welt, aber außerhalb der Scheinwelt,Dies ist der wunderbare Weg.” [2-1-157]
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mehlaa 5.
Asavari M. 5
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
mansaa ayk maan haaN.
Habe nur ein Verlangen,
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
gur si-o nayt Dhi-aan haaN.
Richte deine Aufmerksamkeit auf den Guru.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥
darirh sant mant gi-aan haaN.
Präge deinem Geist das Verständnis von
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
sayvaa gur charaan haaN.
dem Wort der Heiligen ein und verehre die Füße des Gurus.
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ta-o milee-ai gur kirpaan mayray manaa. ||1|| rahaa-o.
Dann wirst du, o O mein Geist, den Herrn treffen, durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
tootay an bharaan haaN.
Derart verschwinden alle Zweifel,
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
ravi-o sarab thaan haaN.
Und man erkennt überall die Gegenwart des Herrn.
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥
lahi-o jam bha-i-aan haaN.
Verliert man die Furcht von Yama,
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
paa-i-o payd thaan haaN.
So erreicht man den Herrn, die Quelle von allem.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥
ta-o chookee sagal kaan. ||1||
Endlich steht man außerhalb aller Unterwürfigkeit (1)
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
lahno jis mathaan haaN.
Aber nur der gewinnt diesen Zustand, dessen Schicksal so geschrieben steht.
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥
bhai paavak paar paraan haaN.
Er überquert den gefährlichen Ozean des Feuers,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥
nij ghar tiseh thaan haaN.
Er bleibt zu Hause.
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥
har ras raseh maan haaN.
Er genießt die. Aromen des Herrn.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥
laathee tis bhukaan haaN.
Dann wird sein Hunger (nach Wünschen) gestillt,
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥
naanak sahj samaa-i-o ray manaa. ||2||2||158||
Und er vereinigt sich mit dem Herrn, im Zustand von Sahajavastha (Gleichgewicht). [2-2-158]
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaavaree mehlaa 5.
Asavari M. 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥
har har har gunee haaN.
Singe die Lobgesänge des Herrn,
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥
japee-ai sahj Dhunee haaN.
Singe, o O Bruder, singe sein Lob im Zustand von Gleichgewicht.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥
saaDhoo rasan bhanee haaN.
In der Obhut des Gurus rezitiere den Namen des Herrn.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥
chhootan biDh sunee haaN.
Ich habe es sagen hören, dies sei der einzige Weg der Kettung.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paa-ee-ai vad punee mayray manaa. ||1|| rahaa-o.
Aber man folgt diesem Weg nur bei gutem Schicksal. (1 Pause)
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥
khojeh jan munee haaN.
Die Weisen bemühen sich, um den Herrn zu suchen.
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥
sarab kaa parabh Dhanee haaN.
Der Herr ist der Gebieter von allem.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥
dulabh kal dunee haaN.
Es ist sehr schwer, den Herrn in der Welt zu treffen.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥
dookh binaasanee haaN.
Der Herr vernichtet die Angst und die Traurigkeit.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
parabh pooran aasnee mayray manaa. ||1||
Er gewährt allen Hoffnung. (1)
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥
man so sayvee-ai haaN.
O mein Geist, diene dem Herrn,