Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 409

Page 409

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ Gib den Stolz, die Bindung, die Sünden und die Falschheit auf.Und rezitiere immerzu den Namen des Herrn,
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ O mein Geist, werfe dich vor den Lotus-Füßen der Heiligen nieder. (1)
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ Barmherzig und transzendent ist der Herr.Er bewahrt die Demütigen und reinigt die Sünder.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ Komme wieder zu dir., verehre die Lotus-Füße des Herrn.Praktiziere den Kult des Herrn, vollkommen wird dein Schicksal. [2-4-155]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Asa M. 5
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jubel, Traurigkeit, Askese, Liebesspiele: alles ist nur ein Spiel des Herrn. (1 -Pause)
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ Einmal hat man Furcht, ein andermal ist man ohne Furcht, man steht auf und geht wieder.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ Einen Augenblick vergnügt man sich, dann gibt man alles auf. (1)
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ Einmal beschäftigt man sich mit der Meditation und übt Buße.Ein andermal wird man vom Zweifel gepackt.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ Aber durch die Barmherzigkeit des Herrn erreicht man die Gesellschaft der Heiligen.Und man tränkt sich mit der Liebe des Herrn. [2-5-156]
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ Rag Asa M. 5: Ghar(u) 17 Asavari
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Rezitiere den Namen des Herrn.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ Trage im Herz die Liebe des Herrn.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ Nehme im Herzen den Ratschlag des Gurus auf.
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ Entferne dich von dem Maya und gehe dem Herrn entgegen.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Auf diese Weise, o O meine Freundin, kannst du deine Liebe treffen. (1 -Pause)
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ Im Schwimmbad (der Welt) ist der Schlamm der Bindung.
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ Es ist schwer, dem Herrn entgegen zu gehen.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ Der Unwissende vergräbt sich in diesem Schlamm.
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Leiste keine andere Bemühung, meditiere über den Herrn.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ Man gewinnt die Rettung, wenn man die Obhut des Herrn sucht. (1)
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ Halte dein Herz in einem solchen Zustand von Gleichgewicht,
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ Dass das Haus und der Wald für dich gleich sind.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ Wenn der Herr dein Herz bewohnt.
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ Und alles Übrige ist außerhalb.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ Dann wirst du Yoga und Souveränität genießen.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ Nanak sagt: "Hör zu, o O mein Freund, Bleibe in der Welt, aber außerhalb der Scheinwelt,Dies ist der wunderbare Weg.” [2-1-157]
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Asavari M. 5
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Habe nur ein Verlangen,
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Richte deine Aufmerksamkeit auf den Guru.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Präge deinem Geist das Verständnis von
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ dem Wort der Heiligen ein und verehre die Füße des Gurus.
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dann wirst du, o O mein Geist, den Herrn treffen, durch die Gnade des Gurus. (1-Pause)
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Derart verschwinden alle Zweifel,
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Und man erkennt überall die Gegenwart des Herrn.
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ Verliert man die Furcht von Yama,
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ So erreicht man den Herrn, die Quelle von allem.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ Endlich steht man außerhalb aller Unterwürfigkeit (1)
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Aber nur der gewinnt diesen Zustand, dessen Schicksal so geschrieben steht.
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Er überquert den gefährlichen Ozean des Feuers,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Er bleibt zu Hause.
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Er genießt die. Aromen des Herrn.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ Dann wird sein Hunger (nach Wünschen) gestillt,
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ Und er vereinigt sich mit dem Herrn, im Zustand von Sahajavastha (Gleichgewicht). [2-2-158]
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Asavari M. 5
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Singe die Lobgesänge des Herrn,
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Singe, o O Bruder, singe sein Lob im Zustand von Gleichgewicht.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ In der Obhut des Gurus rezitiere den Namen des Herrn.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Ich habe es sagen hören, dies sei der einzige Weg der Kettung.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Aber man folgt diesem Weg nur bei gutem Schicksal. (1 Pause)
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Die Weisen bemühen sich, um den Herrn zu suchen.
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ Der Herr ist der Gebieter von allem.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ Es ist sehr schwer, den Herrn in der Welt zu treffen.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ Der Herr vernichtet die Angst und die Traurigkeit.
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ Er gewährt allen Hoffnung. (1)
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ O mein Geist, diene dem Herrn,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top