Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 406

Page 406

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਕਿਰਮ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥੁ ਸੁਆਉ ॥੨॥ da-i-aa karahu kiram apunay ka-o ihai manorath su-aa-o. ||2|| Bemitleide mich, O Herr, ich bin der Geringste. Ich habe keinen anderen Ehrgeiz. (2)
ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮਰੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ tan Dhan tayraa tooN parabh mayraa hamrai vas kichh naahi. Mein Körper, mein Reichtum gehören dir, du bist mein Gebieter.Ohne dich kann ich nichts leisten.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਖਾਹਿ ॥੩॥ ji-o ji-o raakhahi ti-o ti-o rahnaa tayraa dee-aa khaahi. ||3|| Ich bleibe wie du es willst, O Herr, ich gebrauche deine Geschenke. (3)
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥ janam janam kay kilvikh kaatai majan har jan Dhoor. Wenn man sich im Staub unter den Füßen der Heiligen badet,Befreit man sich von den Sünden so vieler Geburten.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਭਰਮ ਭਉ ਨਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੪॥੧੩੯॥ bhaa-ay bhagat bharam bha-o naasai har naanak sadaa hajoor. ||4||4||139|| Die Meditation über dich, O Herr, entfernt den Zweifel und die Furcht.Nanak hat immer das Gefühl von deiner Gegenwart. [4-4-139]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ agam agochar daras tayraa so paa-ay jis mastak bhaag. Unermesslich, tief, unerreichbar ist Dein Darshana, O Herr.Der allein erkennt ihn, dessen Schicksal so geschrieben steht.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ aap kirpaal kirpaa parabh Dhaaree satgur bakhsi-aa har naam. ||1|| Wenn der barmherzige Herr Sein Erbarmen gewährt,Erhält man das Geschenk des Namens durch den Guru. (1)
ਕਲਿਜੁਗੁ ਉਧਾਰਿਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ kalijug uDhaari-aa gurdayv. O wahrer Guru, du rettest uns selbst im dunklen Zeitalter.
ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਘਦ ਹੋਤੇ ਸਭਿ ਲਗੇ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mal moot moorh je mughad hotay sabh lagay tayree sayv. ||1|| rahaa-o. Und dann beschäftigen sich alle, Unwissende, Dummköpfe, mit deinem Dienst. (1 -Pause)
ਤੂ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ too aap kartaa sabh sarisat Dhartaa sabh meh rahi-aa samaa-ay. Du bist der Schöpfer, O Herr, du erhältst deine Schöpfung.Du durchdringst alles, du erlebst die Welt.
ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੋਆ ਸਭ ਪਈ ਪੈਰੀ ਆਇ ॥੨॥ Dharam raajaa bismaad ho-aa sabh pa-ee pairee aa-ay. ||2|| Dharamraja selbst ist erstaunt. , dass sich die ganze Welt vor den Lotus-Füßen des Herrn niederwirft, durch die Gnade des Gurus. (2)
ਸਤਜੁਗੁ ਤ੍ਰੇਤਾ ਦੁਆਪਰੁ ਭਣੀਐ ਕਲਿਜੁਗੁ ਊਤਮੋ ਜੁਗਾ ਮਾਹਿ ॥ satjug taraytaa du-aapar bhanee-ai kalijug ootmo jugaa maahi. Man glaubt, daß die Zeitalter- Satyuga, Trcta und Duapar- gut waren.
ਅਹਿ ਕਰੁ ਕਰੇ ਸੁ ਅਹਿ ਕਰੁ ਪਾਏ ਕੋਈ ਨ ਪਕੜੀਐ ਕਿਸੈ ਥਾਇ ॥੩॥ ah kar karay so ah kar paa-ay ko-ee na pakrhee-ai kisai thaa-ay. ||3|| Aber das gegenwärtige Zeitalter, Kali-Age (dunkles Zeitalter) ist besser als anderen.Weil man heute gewinnt, was man sät.Niemand leidet für die Taten anderer. (3)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ਕਰਹਿ ਜਿ ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਜਾਚਹਿ ਏਹੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ॥ har jee-o so-ee karahi je bhagat tayray jaacheh ayhu tayraa birad. O Herr, du vollBringst immer, was deine Anhänger wünschen. Derart ist deine Natur, o Herr.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਅਪਣਿਆ ਸੰਤਾ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ॥੪॥੫॥੧੪੦॥ kar jorh naanak daan maagai apni-aa santaa deh har daras. ||4||5||140|| Mit gefalteten Händen bitte ich inständig,"O Herr, gewähre mir das Geschenk von dem Darshana Deiner Anhänger.” [4-5-140]
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ raag aasaa mehlaa 5 ghar 13 Rag Asa M. 5: Ghar(u) 13
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ ਨਿਰਗੁਣ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur bachan tumHaaray. nirgun nistaaray. ||1|| rahaa-o. have Durch deine Worte, (deine Sprache), O wahrer Guru, erhalten selbst die Wertlosen das Heil. (1 - Pause)
ਮਹਾ ਬਿਖਾਦੀ ਦੁਸਟ ਅਪਵਾਦੀ ਤੇ ਪੁਨੀਤ ਸੰਗਾਰੇ ॥੧॥ mahaa bikhaadee dusat apvaadee tay puneet sangaaray. ||1|| Die schlimmsten Kriegslustigen, die perversen Sünder, werden heilig in deiner Begleitung. (1)
ਜਨਮ ਭਵੰਤੇ ਨਰਕਿ ਪੜੰਤੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥੨॥ janam bhavantay narak parhantay tinH kay kul uDhaaray. ||2|| Du hast die Sippe von denen gerettet, die den Kreis der Geburten durchquert haben. (2)
ਕੋਇ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ਨ ਮਾਨੈ ਸੇ ਪਰਗਟੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੩॥ ko-ay na jaanai ko-ay na maanai say pargat har du-aaray. ||3|| Die Menschen, die niemand anerkannt und Ehre bewilligt hat.Sind ehrwürdig geworden, am Tor des Herrn. (3)
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਦੇਉ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਨਾਨਕ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਵਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੪੧॥ kavan upmaa day-o kavan vadaa-ee naanak khin khin vaaray. ||4||1||141|| Wie kann ich dein Lob singen? Wie viel Größe kann ich dir zu schreiben.O Herr? Jeden Augenblick opfert Nanak für dich. [4-1-141]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਬਾਵਰ ਸੋਇ ਰਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ baavar so-ay rahay. ||1|| rahaa-o. Die Unwissenden schlafen stets. (Pause)
ਮੋਹ ਕੁਟੰਬ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੇ ਮਿਥਿਆ ਗਹਨ ਗਹੇ ॥੧॥ moh kutamb bikhai ras maatay mithi-aa gahan gahay. ||1|| Gebunden an die Familie, betrunken von den Leidenschaften, geben sie sich dem Reichtum hin.
ਮਿਥਨ ਮਨੋਰਥ ਸੁਪਨ ਆਨੰਦ ਉਲਾਸ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸਤਿ ਕਹੇ ॥੨॥ mithan manorath supan aanand ulaas man mukh sat kahay. ||2|| Der Egoist hält das vergängliche Vergnügen der Träumerei für unvergänglich. (2)
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸੰਗੇ ਤਿਲੁ ਮਰਮੁ ਨ ਲਹੇ ॥੩॥ amrit naam padaarath sangay til maram na lahay. ||3|| Aber er kennt nicht die Werte der Ambrosia des Namens. (3)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਸਤਸੰਗੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਆਹੇ ॥੪॥੨॥੧੪੨॥ kar kirpaa raakhay satsangay naanak saran aahay. ||4||2||142|| Wer die Zuflucht der Heiligen sucht , der allein gewinnt das Heil durch die Gnade des Herrn. [4-2-14
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਤਿਪਦੇ ॥ aasaa mehlaa 5 tipday. Asa M. 5
ਓਹਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ohaa paraym piree. ||1|| rahaa-o. Ich suche die Liebe meines Herrn. (1 -Pause)
ਕਨਿਕ ਮਾਣਿਕ ਗਜ ਮੋਤੀਅਨ ਲਾਲਨ ਨਹ ਨਾਹ ਨਹੀ ॥੧॥ kanik maanik gaj motee-an laalan nah naah nahee. ||1|| Gold, Perlen, Jewele, Rubine: ich suche sie nie. (1)
ਰਾਜ ਨ ਭਾਗ ਨ ਹੁਕਮ ਨ ਸਾਦਨ ॥ raaj na bhaag na hukam na saadan. Ich verlange weder Reich, noch Reichtum, noch Palast, noch Befehlsgewalt.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top