Page 390
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਖਜਾਨਾ ॥੪॥੨੭॥੭੮॥
naanak paa-i-aa naam khajaanaa. ||4||27||78||
Nanak, ich habe den Schatz des Namens gewonnen. [4-27-78]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5. Aasaa,
Asa M. 5
ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਜਾ ਕੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
thaakur si-o jaa kee ban aa-ee.
Wer sich im Gleichklang mit dem Gebieter befindet,
ਭੋਜਨ ਪੂਰਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥੧॥
bhojan pooran rahay aghaa-ee. ||1||
Der wird zufrieden, und er ist immer satt von der Nahrung (des Namens). (1)
ਕਛੂ ਨ ਥੋਰਾ ਹਰਿ ਭਗਤਨ ਕਉ ॥
kachhoo na thoraa har bhagtan ka-o.
Es fehlt den Heiligen des Gebieters an nichts.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਦੇਵਨ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaat kharchat bilchhat dayvan ka-o. ||1|| rahaa-o.
Sie können ausgeben, genießen und anderen geben. (1-Pause)
ਜਾ ਕਾ ਧਨੀ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ॥
jaa kaa Dhanee agam gusaa-ee.
Wie und wie lange kann man jemandem entgegenstehen?
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਕਹੁ ਕੇਤ ਚਲਾਈ ॥੨॥!
maanukh kee kaho kayt chalaa-ee. ||2||!
Dessen Gebieter, der Allmächtige, der Unermessliche ist? (2)
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਈ ॥ ਪਲਕ ਦਿਸਟਿ ਤਾ ਕੀ ਲਾਗਹੁ ਪਾਈ ॥੩॥!
jaa kee sayvaa das asat siDhaa-ee.palak disat taa kee laagahu paa-ee. ||3||!
Dem die achtzehn wunderbaren Mächte dienen.Werfe dich, wenigstens einen Augenblick, vor seine Füße nieder. (3)
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ॥
jaa ka-o da-i-aa karahu mayray su-aamee.
O Herr, wem du dein Erbarmen gewährst,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕਾਮੀ ॥੪॥੨੮॥੭੯॥!
kaho naanak naahee tin kaamee. ||4||28||79||
Dem fehlt es an nichts. [4-28-79]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ja-o mai apunaa satgur Dhi-aa-i-aa.
Wenn ich über meinen wahren Guru meditiere,
ਤਬ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
tab mayrai man mahaa sukh paa-i-aa. ||1||
Dann bekomme ich die höchste Glückseligkeit. (1)
ਮਿਟਿ ਗਈ ਗਣਤ ਬਿਨਾਸਿਉ ਸੰਸਾ ॥ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਭਏ ਭਗਵੰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mit ga-ee ganat binaasi-o sansaa. naam ratay jan bha-ay bhagvanta.|1|rahaa-o.
Mein Konto ist recht und mein Zweifel ist entfernt.Erfüllt von seinem Namen bin ich ehrlich und ehrwürdig geworden. (1-Pause)
ਜਉ ਮੈ ਅਪੁਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਚੀਤਿ ॥
ja-o mai apunaa saahib cheet.
Wenn ich mich an meinen Gebieter erinnere,
ਤਉ ਭਉ ਮਿਟਿਓ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੨॥
ta-o bha-o miti-o mayray meet. ||2||
O mein Freund, dann gehen meine Furcht und meine Angst weg. (2)
ਜਉ ਮੈ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
ja-o mai ot gahee parabh tayree.
Seitdem suche ich deine Zuflucht, O Herr,
ਤਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨਸਾ ਮੇਰੀ ॥੩॥
taaN pooran ho-ee mansaa mayree. ||3||
Alle meine Wünsche werden besänftigt. (3)
ਦੇਖਿ ਚਲਿਤ ਮਨਿ ਭਏ ਦਿਲਾਸਾ ॥
daykh chalit man bha-ay dilaasaa.
Mein Geist wird still, wenn ich deine Wunder sehe.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੪॥੨੯॥੮੦॥
naanak daas tayraa bharvaasaa. ||4||29||80||
Nanak sagt: “Ich bin dein Diener, und ich habe nur deine Unterstützung.” [4-29-80]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਅਨਦਿਨੁ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਈ ॥
an-din moosaa laaj tukaa-ee.
Tag und Nacht nagt die Maus (der Zeit) nagt am Faden des Lebens.
ਗਿਰਤ ਕੂਪ ਮਹਿ ਖਾਹਿ ਮਿਠਾਈ ॥੧॥
girat koop meh khaahi mithaa-ee. ||1||
Man wird in den Brunnen fallen.Aber man vergisst die Wahrheit und gibt sich der Süße der Maya bin.
ਸੋਚਤ ਸਾਚਤ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਨੀ ॥
sochat saachat rain bihaanee.
Man macht sich ständig Sorgen, so vergeht die Nacht des Lebens.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਚਿਤਵਤ ਕਬਹੂ ਨ ਸਿਮਰੈ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik rang maa-i-aa kay chitvat kabhoo na simrai saringpaanee. ||1|| rahaa-o.
Man träumt von vielen Formen der Maya, aber man meditiert nicht über den Herrn. (1-Pause)
ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਛਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਗ੍ਰਿਹੁ ਬਾਂਧਿਆ ॥
darum kee chhaa-i-aa nihchal garihu baaNDhi-aa.
Man hält den Schatten des Baumes für dauernd und man baut dorthin sein Haus,
ਕਾਲ ਕੈ ਫਾਂਸਿ ਸਕਤ ਸਰੁ ਸਾਂਧਿਆ ॥੨॥
kaal kai faaNs sakat sar saaNDhi-aa. ||2||
In Wirklichkeit ist man immer die Beute des Yamas und die Maya unterdrückt ihn stets. (2)
ਬਾਲੂ ਕਨਾਰਾ ਤਰੰਗ ਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
baaloo kanaaraa tarang mukh aa-i-aa.
Die Brandung nagt ständig an der Sanddüne,
ਸੋ ਥਾਨੁ ਮੂੜਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥
so thaan moorh nihchal kar paa-i-aa. ||3||
Aber der Unwissende glaubt, dass sein Haus immer dort stehen bleiben wird. (3)
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
saaDhsang japi-o har raa-ay.
Im Schoß der Gesellschaft der Heiligen, meditiere ich über den Herrn.
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੪॥੩੦॥੮੧॥
naanak jeevai har gun gaa-ay. ||4||30||81||
Und ich singe immer die Lobgesänge des Herrn. [4-30-81]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ੯ ॥
aasaa mehlaa 5 dutukay 9.
Asa M. 5: Dotukas
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਕਰਤੀ ਕੇਲ ॥
un kai sang too kartee kayl.
O mein Körper, in Begleitung der Seele bist du erfüllt von Freude.
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਮੇਲ ॥
un kai sang ham tum sang mayl.
In ihrer Begleitung triffst du alle an.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਭੁ ਕੋਊ ਲੋਰੈ ॥
unH kai sang tum sabh ko-oo lorai.
In ihrer Begleitung wünscht sich jeder, dich zu sehen.
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਕੋਊ ਮੁਖੁ ਨਹੀ ਜੋਰੈ ॥੧॥
os binaa ko-oo mukh nahee jorai. ||1||
Ohne sie (Seele) möchte dich niemand sehen. (1)
ਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਾ ਸਮਾਏ ॥
tay bairaagee kahaa samaa-ay.
Niemand weiß, wohin die Seele geht.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਤੁਹੀ ਦੁਹੇਰੀ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis bin tuhee duhayree ree. ||1|| rahaa-o.
Ohne sie, O mein Körper, erleidest du so große Not. (1 -Pause)
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਮਾਹਰਿ ॥
unH kai sang too garih meh maahar.
in ihrer Begleitung bist du Herr des Hauses,
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਹੋਈ ਹੈ ਜਾਹਰਿ ॥
unH kai sang too ho-ee hai jaahar.
Mit ihr gewinnst du Ruhm und Ehre.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੂ ਰਖੀ ਪਪੋਲਿ ॥
unH kai sang too rakhee papol.
Mit ihr schenkt man dir Liebe und Achtung.
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਛੁਟਕੀ ਰੋਲਿ ॥੨॥
os binaa tooN chhutkee rol. ||2||
Ohne sie wirst du zu Staub. (2)
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
unH kai sang tayraa maan mahat.
Deine Größe und Dein Ruhm.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੁਮ ਸਾਕੁ ਜਗਤੁ ॥
unH kai sang tum saak jagat.
Wegen ihrer Vermittlung vertraut man auf dich.
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਥਾਟੀ ॥
unH kai sang tayree sabh biDh thaatee.
ਓਸੁ ਬਿਨਾ ਤੂੰ ਹੋਈ ਹੈ ਮਾਟੀ ॥੩॥
os binaa tooN ho-ee hai maatee. ||3||
Ohne sie wirst du zu Staub. (3)
ਓਹੁ ਬੈਰਾਗੀ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥
oh bairaagee marai na jaa-ay.
Die Seele geht weder weg noch stirbt sie noch erleidet sie die Geburt.
ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
hukmay baaDhaa kaar kamaa-ay.
Sie verhält sich nach dem Willen des Herrn.
ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਨਾਨਕ ਥਾਪਿ ॥
jorh vichhorhay naanak thaap.
Nanak, der Herr selbst vereinigt sie (den Körper und die Seele), und trennt sie auch.
ਅਪਨੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥੩੧॥੮੨॥
apnee kudrat jaanai aap. ||4||31||82||
Wahrhaftig: Er allein versteht sein Rätsel. [4-31-82]