Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 387

Page 387

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ raam raamaa raamaa gun gaava-o. Ich singe die Lobgesänge des transzendenten Herrn,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant partaap saaDh kai sangay har har naam Dhi-aava-o ray. ||1|| rahaa-o. Durch die Gnade des Gurus lobpreise den Herrnin der Gesellschaft der Heiligen. (1-Pause)
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥ sagal samagree jaa kai soot paro-ee. Das ganze Universum ist vom Herrn wie ein Kranz geflochten,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥ ghat ghat antar ravi-aa so-ee. ||2|| Derselbe Herr bewohnt alle Herzen. (2)
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥ opat parla-o khin meh kartaa. In einem Augenblick kann der Schöpfer erzeugen und dann auch vernichten.
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥ aap alaypaa nirgun rahtaa. ||3|| Aber der Herr selbst bleibt immer frei von Bindungen. (3)
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ karan karaavan antarjaamee. Er kennt die Geheimnisse der Herzen, er ist die Ursache und der Schöpfer.
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥ anand karai naanak kaa su-aamee. ||4||13||64|| Wahrhaftig bleibt der Gebieter von Nanak in Glückseligkeit. [4-13-64]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥ kot janam kay rahay bhavaaray. Mein Kreislauf des Kommen-und-Gehens durch Millionen von Geburten ist zu Ende.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥ dulabh dayh jeetee nahee haaray. ||1|| Ich habe das Spiel des Lebens gewonnen, es gibt keinen Verlust. (1)
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥ kilbikh binaasay dukh darad door. Meine Sünden sind getilgt geworden und meine Traurigkeit ist verschwunden.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-ay puneet santan kee Dhoor. ||1|| rahaa-o. Ich bin wie Staub unter den Füßen der Heiligen, deshalb bin ich rein und tadellos. (1-Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥ parabh kay sant uDhaaran jog. Die Heiligen des Herrn sind fähig, uns zu retten,
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥ tis bhaytay jis Dhur sanjog. ||2|| Aber sie treffen nur den Menschen, dessen Schicksal so bestimmt ist. (2)
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ man aanand mantar gur dee-aa. Die Glückseligkeit beherrscht den Geist von solchen Menschen,
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥ tarisan bujhee man nihchal thee-aa. ||3|| Weil der Guru sie mit dem Mantra (Namen) segnet.Ihr Hunger vergeht und ihr Geist gewinnt das Gleichgewicht. (3)
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥ naam padaarath na-o niDh siDh. naanak gur tay paa-ee buDh. ||4||14||65|| Die neun Schätze, alle Wunder: der Name ist alles für mich.Nanak, man erhält dieses Verständnis von dem Guru. [4-14-63]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥ mitee ti-aas agi-aan anDhayray. Der Durst wird gelöscht, die Dunkelheit der Unwissenheit verschwindet.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥ saaDh sayvaa agh katay ghanayray. ||1|| So viele Sünden werden getilgt, durch den Dienst des Gurus. (1)
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥ sookh sahj aanand ghanaa. Glückseligkeit, Gleichgewicht, Freude: dies ist die Belohnung.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur sayvaa tay bha-ay man nirmal har har har har naam sunaa. ||1|| rahaa-o. Wahrlich, der Geist reinigt sich durch den Dienst des Gurus,Und man hört den Namen des Herrn. (1-Pause)
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥ binsi-o man kaa moorakh dheethaa. Die Beharrlichkeit des Geistes verschwindet.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥ parabh kaa bhaanaa laagaa meethaa. ||2|| Und der Wille des Herrn erscheint annehmbar. (2)
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥ gur pooray kay charan gahay. Dann verehrt man die Füße des vollkommenen Gurus.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥ kot janam kay paap lahay. ||3|| Und die Sünden von Millionen von Geburten werden getilgt. (3)
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥ ratan janam ih safal bha-i-aa. Schließlich tragt die wertvolle (menschliche) Geburt die Früchte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥ kaho naanak parabh karee ma-i-aa. ||4||15||66|| Nanak sagt: “Der Herr hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt.” [4-15-66]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa, Asa M. 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ satgur apnaa sad sadaa samHaaray. In deinem Geist liebe zärtlich immer den wahren Guru.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥ gur kay charan kays sang jhaaray. ||1|| Fege den Staub unter den Füßen des Gurus weg, mit deinem Haar. (1)
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥ jaag ray man jaaganhaaray. Wache auf, stehe auf, O mein Geist,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bin har avar na aavas kaamaa jhoothaa moh mithi-aa pasaaray. ||1|| rahaa-o. Außer dem Herrn, kann dir niemand anderes helfen.Falsch ist die Liebe der Maya, verderblich ist die Schau der Welt. (1-Pause)
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥ gur kee banee si-o rang laa-ay. Liebe zärtlich das Wort des Gurus, erfreue dich von ihm.
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥ gur kirpaal ho-ay dukh jaa-ay. ||2|| Wenn der Guru seine Barmherzigkeit schenkt, verschwindet die Traurigkeit. (2)
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ gur bin doojaa naahee thaa-o. Außer dem Guru gibt es keine Obhut, keine Zuflucht.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥ gur daataa gur dayvai naa-o. ||3|| Der Guru gewährt alles, er segnet uns mit dem Namen. (3)
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥ gur paarbarahm parmaysar aap. Der Guru ist der transzendente Herr selbst, der höchste Gebieter.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥ aath pahar naanak gur jaap. ||4||16||67|| Den ganzen Tag, Nanak, meditiere über den Guru. (4-16-67)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥ aapay payd bisthaaree saakh. Der Herr ist der Baum, Er selbst ist die Zweige.
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥ apnee khaytee aapay raakh. ||1|| Er selbst besamt seine Felder. (1)
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ jat kat paykha-o aykai ohee. Überall, ohne Ausnahme, sehe ich den Einzigen.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ghat ghat antar aapay so-ee. ||1|| rahaa-o. Er selbst bleibt in jedem Herzen. (1 -Pause)
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ aapay soor kiran bisthaar. Er selbst ist die Sonne, ebenso die Strahlen von Licht.
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥ so-ee gupat so-ee aakaar. ||2|| Der Herr ist absolut (vollkommen) und gleich Relativ. (2)
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥ sargun nirgun thaapai naa-o. Aber dies sind nur seine zwei Namen.
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥ duh mil aykai keeno thaa-o. ||3|| Die beiden (Vollkommen und Relativ) sind eins in ihm. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥ kaho naanak gur bharam bha-o kho-i-aa. Nanak sagt: “Der Guru hat meinen Zweifel und meine Furcht entfernt.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥ anad roop sabh nain alo-i-aa. ||4||17||68|| Und ich erkenne überall den Herrn, die Glückseligkeit selbst.” [ 4-17-68]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥ ukat si-aanap kichhoo na jaanaa. Ich habe weder Klugheit noch Weisheit.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top