Page 387
ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮਾ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
raam raamaa raamaa gun gaava-o.
Ich singe die Lobgesänge des transzendenten Herrn,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant partaap saaDh kai sangay har har naam Dhi-aava-o ray. ||1|| rahaa-o.
Durch die Gnade des Gurus lobpreise den Herrnin der Gesellschaft der Heiligen. (1-Pause)
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਈ ॥
sagal samagree jaa kai soot paro-ee.
Das ganze Universum ist vom Herrn wie ein Kranz geflochten,
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਈ ॥੨॥
ghat ghat antar ravi-aa so-ee. ||2||
Derselbe Herr bewohnt alle Herzen. (2)
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤਾ ॥
opat parla-o khin meh kartaa.
In einem Augenblick kann der Schöpfer erzeugen und dann auch vernichten.
ਆਪਿ ਅਲੇਪਾ ਨਿਰਗੁਨੁ ਰਹਤਾ ॥੩॥
aap alaypaa nirgun rahtaa. ||3||
Aber der Herr selbst bleibt immer frei von Bindungen. (3)
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
karan karaavan antarjaamee.
Er kennt die Geheimnisse der Herzen, er ist die Ursache und der Schöpfer.
ਅਨੰਦ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੩॥੬੪॥
anand karai naanak kaa su-aamee. ||4||13||64||
Wahrhaftig bleibt der Gebieter von Nanak in Glückseligkeit. [4-13-64]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਰਹੇ ਭਵਾਰੇ ॥
kot janam kay rahay bhavaaray.
Mein Kreislauf des Kommen-und-Gehens durch Millionen von Geburten ist zu Ende.
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜੀਤੀ ਨਹੀ ਹਾਰੇ ॥੧॥
dulabh dayh jeetee nahee haaray. ||1||
Ich habe das Spiel des Lebens gewonnen, es gibt keinen Verlust. (1)
ਕਿਲਬਿਖ ਬਿਨਾਸੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰਿ ॥
kilbikh binaasay dukh darad door.
Meine Sünden sind getilgt geworden und meine Traurigkeit ist verschwunden.
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bha-ay puneet santan kee Dhoor. ||1|| rahaa-o.
Ich bin wie Staub unter den Füßen der Heiligen, deshalb bin ich rein und tadellos. (1-Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਤ ਉਧਾਰਨ ਜੋਗ ॥
parabh kay sant uDhaaran jog.
Die Heiligen des Herrn sind fähig, uns zu retten,
ਤਿਸੁ ਭੇਟੇ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੨॥
tis bhaytay jis Dhur sanjog. ||2||
Aber sie treffen nur den Menschen, dessen Schicksal so bestimmt ist. (2)
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
man aanand mantar gur dee-aa.
Die Glückseligkeit beherrscht den Geist von solchen Menschen,
ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥
tarisan bujhee man nihchal thee-aa. ||3||
Weil der Guru sie mit dem Mantra (Namen) segnet.Ihr Hunger vergeht und ihr Geist gewinnt das Gleichgewicht. (3)
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਬੁਧਿ ॥੪॥੧੪॥੬੫॥
naam padaarath na-o niDh siDh. naanak gur tay paa-ee buDh. ||4||14||65||
Die neun Schätze, alle Wunder: der Name ist alles für mich.Nanak, man erhält dieses Verständnis von dem Guru. [4-14-63]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਮਿਟੀ ਤਿਆਸ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੇ ॥
mitee ti-aas agi-aan anDhayray.
Der Durst wird gelöscht, die Dunkelheit der Unwissenheit verschwindet.
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਅਘ ਕਟੇ ਘਨੇਰੇ ॥੧॥
saaDh sayvaa agh katay ghanayray. ||1||
So viele Sünden werden getilgt, durch den Dienst des Gurus. (1)
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦੁ ਘਨਾ ॥
sookh sahj aanand ghanaa.
Glückseligkeit, Gleichgewicht, Freude: dies ist die Belohnung.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur sayvaa tay bha-ay man nirmal har har har har naam sunaa. ||1|| rahaa-o.
Wahrlich, der Geist reinigt sich durch den Dienst des Gurus,Und man hört den Namen des Herrn. (1-Pause)
ਬਿਨਸਿਓ ਮਨ ਕਾ ਮੂਰਖੁ ਢੀਠਾ ॥
binsi-o man kaa moorakh dheethaa.
Die Beharrlichkeit des Geistes verschwindet.
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥੨॥
parabh kaa bhaanaa laagaa meethaa. ||2||
Und der Wille des Herrn erscheint annehmbar. (2)
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੇ ਚਰਣ ਗਹੇ ॥
gur pooray kay charan gahay.
Dann verehrt man die Füße des vollkommenen Gurus.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੩॥
kot janam kay paap lahay. ||3||
Und die Sünden von Millionen von Geburten werden getilgt. (3)
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਸਫਲ ਭਇਆ ॥
ratan janam ih safal bha-i-aa.
Schließlich tragt die wertvolle (menschliche) Geburt die Früchte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਰੀ ਮਇਆ ॥੪॥੧੫॥੬੬॥
kaho naanak parabh karee ma-i-aa. ||4||15||66||
Nanak sagt: “Der Herr hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt.” [4-15-66]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5. Raag Aasaa,
Asa M. 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਦ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
satgur apnaa sad sadaa samHaaray.
In deinem Geist liebe zärtlich immer den wahren Guru.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥੧॥
gur kay charan kays sang jhaaray. ||1||
Fege den Staub unter den Füßen des Gurus weg, mit deinem Haar. (1)
ਜਾਗੁ ਰੇ ਮਨ ਜਾਗਨਹਾਰੇ ॥
jaag ray man jaaganhaaray.
Wache auf, stehe auf, O mein Geist,
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵਸਿ ਕਾਮਾ ਝੂਠਾ ਮੋਹੁ ਮਿਥਿਆ ਪਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin har avar na aavas kaamaa jhoothaa moh mithi-aa pasaaray. ||1|| rahaa-o.
Außer dem Herrn, kann dir niemand anderes helfen.Falsch ist die Liebe der Maya, verderblich ist die Schau der Welt. (1-Pause)
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
gur kee banee si-o rang laa-ay.
Liebe zärtlich das Wort des Gurus, erfreue dich von ihm.
ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਇ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੨॥
gur kirpaal ho-ay dukh jaa-ay. ||2||
Wenn der Guru seine Barmherzigkeit schenkt, verschwindet die Traurigkeit. (2)
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
gur bin doojaa naahee thaa-o.
Außer dem Guru gibt es keine Obhut, keine Zuflucht.
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥੩॥
gur daataa gur dayvai naa-o. ||3||
Der Guru gewährt alles, er segnet uns mit dem Namen. (3)
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ॥
gur paarbarahm parmaysar aap.
Der Guru ist der transzendente Herr selbst, der höchste Gebieter.
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧੬॥੬੭॥
aath pahar naanak gur jaap. ||4||16||67||
Den ganzen Tag, Nanak, meditiere über den Guru. (4-16-67)
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਆਪੇ ਪੇਡੁ ਬਿਸਥਾਰੀ ਸਾਖ ॥
aapay payd bisthaaree saakh.
Der Herr ist der Baum, Er selbst ist die Zweige.
ਅਪਨੀ ਖੇਤੀ ਆਪੇ ਰਾਖ ॥੧॥
apnee khaytee aapay raakh. ||1||
Er selbst besamt seine Felder. (1)
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥
jat kat paykha-o aykai ohee.
Überall, ohne Ausnahme, sehe ich den Einzigen.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghat ghat antar aapay so-ee. ||1|| rahaa-o.
Er selbst bleibt in jedem Herzen. (1 -Pause)
ਆਪੇ ਸੂਰੁ ਕਿਰਣਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapay soor kiran bisthaar.
Er selbst ist die Sonne, ebenso die Strahlen von Licht.
ਸੋਈ ਗੁਪਤੁ ਸੋਈ ਆਕਾਰੁ ॥੨॥
so-ee gupat so-ee aakaar. ||2||
Der Herr ist absolut (vollkommen) und gleich Relativ. (2)
ਸਰਗੁਣ ਨਿਰਗੁਣ ਥਾਪੈ ਨਾਉ ॥
sargun nirgun thaapai naa-o.
Aber dies sind nur seine zwei Namen.
ਦੁਹ ਮਿਲਿ ਏਕੈ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥੩॥
duh mil aykai keeno thaa-o. ||3||
Die beiden (Vollkommen und Relativ) sind eins in ihm. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥
kaho naanak gur bharam bha-o kho-i-aa.
Nanak sagt: “Der Guru hat meinen Zweifel und meine Furcht entfernt.
ਅਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨੈਨ ਅਲੋਇਆ ॥੪॥੧੭॥੬੮॥
anad roop sabh nain alo-i-aa. ||4||17||68||
Und ich erkenne überall den Herrn, die Glückseligkeit selbst.” [ 4-17-68]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mehlaa 5.
Asa M. 5
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
ukat si-aanap kichhoo na jaanaa.
Ich habe weder Klugheit noch Weisheit.