Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 376

Page 376

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈਅਹਿ ਨੀਤ ॥ kaho naanak gun gaa-ee-ah neet. Nanak sagt: "Wenn wir die Lobgesänge des Herrn singen,
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਚੀਤ ॥੪॥੧੯॥ mukh oojal ho-ay nirmal cheet. ||4||19|| Wird strahlend unsere Stirn und unser Geist wird wach." (4-19]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ na-o niDh tayrai sagal niDhaan. Die neun Schätze sind deine, O Herr: Wahrhaftig, du bist der Gebieter von allen Schätzen.
ਇਛਾ ਪੂਰਕੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ ichhaa poorak rakhai nidaan. ||1|| Du gewährst unsere Wünsche, schließlich bist du unsere Stütze. (1)
ਤੂੰ ਮੇਰੋ ਪਿਆਰੋ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੂਖਾ ॥ tooN mayro pi-aaro taa kaisee bhookhaa. Wenn du mein Geliebter bist, habe ich keinen Hunger nach Reichtum.
ਤੂੰ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਗੈ ਨ ਦੂਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN man vasi-aa lagai na dookhaa. ||1|| rahaa-o. Wenn du meinen Geist bewahrst, empfinde ich kein Leid. (1-Pause)
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥ jo tooN karahi so-ee parvaan. Alles, was du tust, ist mir annehmbar.
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰਾ ਸਚੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥੨॥ saachay saahib tayraa sach furmaan. ||2|| O wahrer Gebieter, wahr ist stets dein Befehl. (2)
ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ jaa tuDh bhaavai taa har gun gaa-o. Wenn es dir gefällt, singe ich deine Lobgesänge.
ਤੇਰੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਆਉ ॥੩॥ tayrai ghar sadaa sadaa hai ni-aa-o. ||3|| In deiner Souveränität herrscht immer die Gerechtigkeit (3)
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥ saachay saahib alakh abhayv. O mein wahrer Herr, du bist unsagbar und mysteriös.
ਨਾਨਕ ਲਾਇਆ ਲਾਗਾ ਸੇਵ ॥੪॥੨੦॥ naanak laa-i-aa laagaa sayv. ||4||20|| Durch deinen Willen beschäftigt sich Nanak mit deinem Dienst. [4-20]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਨਿਕਟਿ ਜੀਅ ਕੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ nikat jee-a kai sad hee sangaa. Der Herr ist immer bei den Geschöpfen, sogar in ihrem Inneren.
ਕੁਦਰਤਿ ਵਰਤੈ ਰੂਪ ਅਰੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ kudrat vartai roop ar rangaa. ||1|| Seine riesige Macht schenkt verschiedene Gestalten und Farben. (1)
ਕਰ੍ਹੈ ਨ ਝੁਰੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੋਵਨਹਾਰਾ ॥ karHai na jhurai naa man rovanhaaraa. Nun entwickelt mein Geist weder Kummer, noch Leid, noch Klage,
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ avinaasee avigat agochar sadaa salaamat khasam hamaaraa. ||1|| rahaa-o. Weil der ewige, unsterbliche, mysteriöse Herr der Welt mein Gebieter ist. (1-Pause)
ਤੇਰੇ ਦਾਸਰੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ ॥ tayray daasray ka-o kis kee kaan. Dein Diener, ist niemandem unterworfen,
ਜਿਸ ਕੀ ਮੀਰਾ ਰਾਖੈ ਆਣਿ ॥੨॥ jis kee meeraa raakhai aan. ||2|| Denn O Herr, O König, du selbst bewahrst seine Ehre. (2)
ਜੋ ਲਉਡਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਆ ਅਜਾਤਿ ॥ jo la-udaa parabh kee-aa ajaat. Der Sklave, den der König freistellt,
ਤਿਸੁ ਲਉਡੇ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਤਾਤਿ ॥੩॥ tis la-uday ka-o kis kee taat. ||3|| Hat keine Furcht vor dem Neid der anderen. (3)
ਵੇਮੁਹਤਾਜਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥ vaymuhtaajaa vayparvaahu. Unabhängig, verbunden mit niemandem, ohne Serge ist der Herr.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਕਹਹੁ ਗੁਰ ਵਾਹੁ ॥੪॥੨੧॥ naanak daas kahhu gur vaahu. ||4||21|| Nanak singt stets die wunderbaren Werte des Herrn. (4-21]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਹਰਿ ਰਸੁ ਛੋਡਿ ਹੋਛੈ ਰਸਿ ਮਾਤਾ ॥ har ras chhod hochhai ras maataa. Man gibt die wahre Essenz auf. und man genießt Stumpfsinnigkeit.
ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਬਾਹਰਿ ਉਠਿ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ghar meh vasat baahar uth jaataa. ||1|| Das wahre Ding ist zu Hause, aber man wandert draußen umher. (1)
ਸੁਨੀ ਨ ਜਾਈ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਥਾ ॥ sunee na jaa-ee sach amrit kaathaa. Man hört nicht das ambrosische Wort,
ਰਾਰਿ ਕਰਤ ਝੂਠੀ ਲਗਿ ਗਾਥਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raar karat jhoothee lag gaathaa. ||1|| rahaa-o. Aber man hört die falschen Geschichten, und man streitet sich. (1-Pause)
ਵਜਹੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵ ਬਿਰਾਨੀ ॥ vajahu saahib kaa sayv biraanee. Man erhält die Belohnung von seinem Gebieter, aber man dient jemand anderem.
ਐਸੇ ਗੁਨਹ ਅਛਾਦਿਓ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥ aisay gunah achhaadi-o paraanee. ||2|| Wegen solcher Sünden (Fehler) ist man verwirrt. (2)
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲੂਕ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗੀ ॥ tis si-o look jo sad hee sangee. Man verbirgt sich vor dem, der immer bei uns ist.
ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮੰਗੀ ॥੩॥ kaam na aavai so fir fir mangee. ||3|| Man verlangt manchmal Dinge, die man nicht braucht. (3)
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kaho naanak parabh deen da-i-aalaa. Nanak sagt: “O Herr du bist barmherzig und wohltätig gegenüber den Unmutigen.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੪॥੨੨॥ ji-o bhaavai ti-o kar partipaalaa. ||4||22|| Bewahre mich vor den Sünden, wie du es willst.” [4-22]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥ jee-a paraan Dhan har ko naam. Der Name des Herrn ist mein Leben, mein Reichtum, selbst mein Atem.
ਈਹਾ ਊਹਾਂ ਉਨ ਸੰਗਿ ਕਾਮੁ ॥੧॥ eehaa oohaaN un sang kaam. ||1|| Hier und dort ist der Name mir nützlich. (1)
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਵਰੁ ਸਭੁ ਥੋਰਾ ॥ bin har naam avar sabh thoraa. Ohne den Namen ist alles Übrige ziellos und nutzlos.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taripat aghaavai har darsan man moraa. ||1|| rahaa-o. Mein Geist wird nicht besänftigt ohne Darshana (Blick) des Herrn. (1-Pause)
ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਲ ॥ bhagat bhandaar gurbaanee laal. Das Wort des Gurus ist der Schatz von Juwelen, (der Meditation des Herrn)
ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ gaavat sunat kamaavat nihaal. ||2|| Wer singt und das Singen hört, der gewinnt die Glückseligkeit. (2)
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਾਨੁ ॥ charan kamal si-o laago maan. Wer sich in Harmonie mit deinem Herrn begibt.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੂਠੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥ satgur toothai keeno daan. ||3|| Dem schenkt der wahre Guru alle Geschenke, durch seine Wohltätigkeit. (3)
ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਖਿਆ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ naanak ka-o gur deekhi-aa deenH. Der Guru hat Nanak mit diesem Rat belehrt,
ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥੪॥੨੩॥ parabh abhinaasee ghat ghat cheenH. ||4||23|| Und nun erkennt den er (Nanak) den Herrn in jedem Herzen. [4-23]
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ aasaa mehlaa 5. Asa M. 5
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਰੇਪੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ anad binod bharaypur Dhaari-aa. Der Herr hat sich überall verteilt, er selbst hat die Freude und Phänomene geschaffen.
ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜੁ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥੧॥ apunaa kaaraj aap savaari-aa. ||1|| Er selbst erledigt was zu tun ist, er selbst schafft seine Werke. (1)
ਪੂਰ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ॥ poor samagree pooray thaakur kee. Vollkommen ist der Herr, perfekt ist seine Schöpfung.
ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੀ ਸੋਭ ਜਾ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bharipur Dhaar rahee sobh jaa kee. ||1|| rahaa-o. Sein Wesen belebt alles, sein Ruhm ist überall. (1-Pause)
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ naam niDhaan jaa kee nirmal so-ay. Der Name des Herrn ist der Schatz der Tugend, rein und untadelig ist sein Ruhm
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥ aapay kartaa avar na ko-ay. ||2|| Er ist der Schöpfer, es gibt keinen anderen. (2)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ jee-a jant sabh taa kai haath. Das ganze Leben, die Schöpfung, ist in seinen Händen.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥ rav rahi-aa parabh sabh kai saath. ||3|| Der Herr ist überall und bei uns. (3)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top