Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 343

Page 343

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥ baavan akhar joray aan. Man benutzt die zweiundfünfzig Buchstaben für die Beschreibung.
ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ saki-aa na akhar ayk pachhaan. Aber man ist nicht fähig, einen Buchstaben (Herrn) zu verstehen.
ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥ sat kaa sabad kabeeraa kahai. Kabir sagt die Wahrheit;
ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥ pandit ho-ay so anbhai rahai. Wer Pundit heißt, der soll wach bleiben.
ਪੰਡਿਤ ਲੋਗਹ ਕਉ ਬਿਉਹਾਰ ॥ pandit logah ka-o bi-uhaar. Aber die Pundite beschäftigen sich nur mit dem Handel von Buchstaben.
ਗਿਆਨਵੰਤ ਕਉ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰ ॥ gi-aanvant ka-o tat beechaar. Ein wahrer Weise betrachtet? nur über die Wahrheit.
ਜਾ ਕੈ ਜੀਅ ਜੈਸੀ ਬੁਧਿ ਹੋਈ ॥ ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਈ ॥੪੫॥ jaa kai jee-a jaisee buDh ho-ee. kahi kabeer jaanaigaa so-ee. ||45|| Kabir sagt: “Nur der erkennt die wahre Essenz, wer solch einen Intellekt hat.”(45)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਥਿਤੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥ raag ga-orhee thiteeN kabeer jee keeN. (Rag Gauri: Thitti von Kabir)
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਸਾਤ ਵਾਰ ॥ pandreh thiteeN saat vaar. Einige treiben den Kult von fünfzehn Mondestagen und von sieben Tagen der Woche.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਉਰਵਾਰ ਨ ਪਾਰ ॥ kahi kabeer urvaar na paar. Aber Kabir verehrt nur den Herrn; der ist ohne Grenzen.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਲਖੈ ਜਉ ਭੇਉ ॥ saaDhik siDh lakhai ja-o bhay-o. Der Anhänger, der Weise, der das Rätsel von dem Herrn begreift,
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਉ ॥੧॥ aapay kartaa aapay day-o. ||1|| Wird selbst wie der Herr, der Schöpfer. (1)
ਥਿਤੀ ॥ thiteeN. Thitti
ਅੰਮਾਵਸ ਮਹਿ ਆਸ ਨਿਵਾਰਹੁ ॥ ammaavas meh aas nivaarahu. Den Tag von Amavas gib dein Verlangen und Hoffnung auf!
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਾਮੁ ਸਮਾਰਹੁ ॥ antarjaamee raam samaarahu. Erinnere dich an den Herrn, der die Geheimnisse von jedem Herz kennt.
ਜੀਵਤ ਪਾਵਹੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ jeevat paavhu mokh du-aar. Dann wirst du das Heil erhalten, genauso in diesem I.eben,
ਅਨਭਉ ਸਬਦੁ ਤਤੁ ਨਿਜੁ ਸਾਰ ॥੧॥ anbha-o sabad tat nij saar. ||1|| Und du wirst deine eigene Essenz und die des Wortes begreifen. (1)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੋਬਿੰਦ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ charan kamal gobind rang laagaa. Wenn jemand seinem Geist mit der Liebe der Lotus-Füße des Herrn einprägt,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant parsaad bha-ay man nirmal har keertan meh an-din jaagaa. ||1|| rahaa-o. Wird rein und untadelig sein Herz durch die Gnade des GurusEr bleibt Tag und Nacht wach und er singt die Lobgesänge des Herrn. (1-Pause)
ਪਰਿਵਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰ ॥ parivaa pareetam karahu beechaar. Meditiere, am ersten Mondestag, und sinne über den geliebten Herrn!
ਘਟ ਮਹਿ ਖੇਲੈ ਅਘਟ ਅਪਾਰ ॥ ghat meh khaylai aghat apaar. Über den, der gestaltlos, unendlich ist: Er lebt in jedem Herzen.
ਕਾਲ ਕਲਪਨਾ ਕਦੇ ਨ ਖਾਇ ॥ kaal kalpanaa kaday na khaa-ay. Weder Leid, noch Tod plagt den, der sich mit dem Purusha,
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ aad purakh meh rahai samaa-ay. ||2|| Die ursprüngliche Sache vereinigt. (2)
ਦੁਤੀਆ ਦੁਹ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ਅੰਗ ॥ dutee-aa duh kar jaanai ang. Erkenne am zweiten Mondestag gut, dass zwei Kräfte alles erleben.
ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਰਮੈ ਸਭ ਸੰਗ ॥ maa-i-aa barahm ramai sabh sang. Die Maya und der Gebieter sind überall und sie erleben alles.
ਨਾ ਓਹੁ ਬਢੈ ਨ ਘਟਤਾ ਜਾਇ ॥ naa oh badhai na ghattaa jaa-ay. Gott der Herr nimmt nicht ab und nimmt nicht zu.
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥੩॥ akul niranjan aykai bhaa-ay. ||3|| Der Herr ist ohne Kaste, rein und untadelig, immer in demselbem Zustand. (3)
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤੀਨੇ ਸਮ ਕਰਿ ਲਿਆਵੈ ॥ taritee-aa teenay sam kar li-aavai. Am dritten Mondestag: Wenn jemand sich im Gleichgewicht hält, selbst umgebenvon dem Maya mit drei Qualitäten,
ਆਨਦ ਮੂਲ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥ aanad mool param pad paavai. Der erreicht den höchsten Zustand: die Glückseligkeit und die Quelle von Ruhe.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਉਪਜੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸ ॥ saaDhsangat upjai bisvaas. In der Gesellschaft der Heiligen wächst der Glaube im Geist.
ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੪॥ baahar bheetar sadaa pargaas. ||4|| Dann erkennt man, dass der Herr überall verteilt ist, innen und außen. (4)
ਚਉਥਹਿ ਚੰਚਲ ਮਨ ਕਉ ਗਹਹੁ ॥ cha-othahi chanchal man ka-o gahhu. Beherrsche am vierten Mondestag deinen unschlüssigen Geist.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸੰਗਿ ਕਬਹੁ ਨ ਬਹਹੁ ॥ kaam kroDh sang kabahu na bahhu. Und versetze dich weder in den Verein des Zores noch der Fleischessucht.
ਜਲ ਥਲ ਮਾਹੇ ਆਪਹਿ ਆਪ ॥ jal thal maahay aapeh aap. Im Ozean, auf der Erde, überall ist der Herr.
ਆਪੈ ਜਪਹੁ ਆਪਨਾ ਜਾਪ ॥੫॥ aapai japahu aapnaa jaap. ||5|| Vereinige dich mit dem Licht, meditiere über Ihn in deinem eigenen Interesse! (5)
ਪਾਂਚੈ ਪੰਚ ਤਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥ paaNchai panch tat bisthaar. Am fünften Mondestag: erkenne sorgsam, die Welt besteht aus den fünf Elementen.
ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਜੁਗ ਬਿਉਹਾਰ ॥ kanik kaaminee jug bi-uhaar. Jeder bemüht sich um Reichtum und beschäftigt sich mit der Fleischessucht.
ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਕੋਇ ॥ paraym suDhaa ras peevai ko-ay. Rar ist der Mensch, der die Ambrosia der Liebe des Herrn trinkt.
ਜਰਾ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਫੇਰਿ ਨ ਹੋਇ ॥੬॥ jaraa maran dukh fayr na ho-ay. ||6|| Solch ein Mensch erleidet weder den Tod noch das hohe Alter und das Leid plagt ihn niemals. (6)
ਛਠਿ ਖਟੁ ਚਕ੍ਰ ਛਹੂੰ ਦਿਸ ਧਾਇ ॥ chhath khat chakar chhahoo-aN dis Dhaa-ay. Am sechsten Mondestag: Der Körper von sechs Kreisenrennt in sechs Richtungen.
ਬਿਨੁ ਪਰਚੈ ਨਹੀ ਥਿਰਾ ਰਹਾਇ ॥ bin parchai nahee thiraa rahaa-ay. Aber ohne Zeitbetrieb mit Naam, gewinnt man den Zustand von Gleichgewicht nicht.
ਦੁਬਿਧਾ ਮੇਟਿ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਰਹਹੁ ॥ dubiDhaa mayt khimaa geh rahhu. Befreie dich von der Zweigeteiltheit und sei teilnahmsvoll!
ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸੂਲ ਨ ਸਹਹੁ ॥੭॥ karam Dharam kee sool na sahhu. ||7|| Dann erleidest du die Schmerzen, die von Riten fließen, nicht. (7)
ਸਾਤੈਂ ਸਤਿ ਕਰਿ ਬਾਚਾ ਜਾਣਿ ॥ saataiN sat kar baachaa jaan. Am siebten Mondestag: habe den Glauben im Wort des Gurus!
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਲੇਹੁ ਪਰਵਾਣਿ ॥ aatam raam layho parvaan. Bette den Namen des Herrn in dein Herz ein!
ਛੂਟੈ ਸੰਸਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਦੁਖ ॥ chhootai sansaa mit jaahi dukh. Dann entfernt sich dein Zweifel und dein Übel geht weg,
ਸੁੰਨ ਸਰੋਵਰਿ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ॥੮॥ sunn sarovar paavhu sukh. ||8|| Und du gewinnst den Frieden, im himmlischen Ozean. (8)
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਕੀ ਕਾਇਆ ॥ astamee asat Dhaat kee kaa-i-aa. Am achten Mondestag: Der Körper bildet sich aus acht Elementen.
ਤਾ ਮਹਿ ਅਕੁਲ ਮਹਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਆ ॥ taa meh akul mahaa niDh raa-i-aa. Innen wohnt der Herr ohne Kaste, der König von allen Schätzen.
ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨ ਬਤਾਵੈ ਭੇਦ ॥ gur gam gi-aan bataavai bhayd. Der Guru, belehrt in göttlicher Weisheit. macht das Rätsel offenbar.
ਉਲਟਾ ਰਹੈ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੯॥ ultaa rahai abhang achhayd. ||9|| Dann wendet man sich von der Welt ab,und man vereinigt sich mit dem Unsterblichen. (9)
ਨਉਮੀ ਨਵੈ ਦੁਆਰ ਕਉ ਸਾਧਿ ॥ na-umee navai du-aar ka-o saaDh. Am neunten Mondestag: Diszipliniere deine neun Tore!
ਬਹਤੀ ਮਨਸਾ ਰਾਖਹੁ ਬਾਂਧਿ ॥ bahtee mansaa raakho baaNDh. Beherrsche das Verlangen, die von diesen Toren fließen!
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਭ ਬੀਸਰਿ ਜਾਹੁ ॥ lobh moh sabh beesar jaahu. Befreie dich von der Gier und der Fleischessucht!


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top