Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 263

Page 263

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੩॥ naanak taa kai laaga-o paa-ay. ||3|| Nanak kniet sich vor den Füßen von solchen. (3)
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ parabh kaa simran sabh tay oochaa. Nachdenken über den Herrn ist die beste Berufung.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੇ ਮੂਚਾ ॥ parabh kai simran uDhray moochaa. Durch das Nachdenken erhalten viele ihre Rettung.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ parabh kai simran tarisnaa bujhai. Das Nachdenken befriedigt den Durst nach Verlangen.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਝੈ ॥ parabh kai simran sabh kichh sujhai. Wegen dem Nachdenken verliert man die Furcht vor Yama.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥ parabh kai simran naahee jam taraasaa. Wegen dem Nachdenken kann man alle Wünsche stillen.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ parabh kai simran pooran aasaa. Wenn man über den Herrn nachdenkt,
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਮਨ ਕੀ ਮਲੁ ਜਾਇ ॥ parabh kai simran man kee mal jaa-ay. Befreit man sich von dem Schmutz des Geistes.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ amrit naam rid maahi samaa-ay. Dann kommt der Name des Herrn, um das Herz zu bewohnen.
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਬਸਹਿ ਸਾਧ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥ parabh jee baseh saaDh kee rasnaa. Der Herr bewohnt die Zunge der Heiligen.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕਾ ਦਾਸਨਿ ਦਸਨਾ ॥੪॥ naanak jan kaa daasan dasnaa. ||4|| Nanak, ich bin nur ein Sklave der Diener des Herrn. (4)
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say Dhanvantay. Wirklich: reich sind die Menschen, die über den Herrn meditieren.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਤਿਵੰਤੇ ॥ parabh ka-o simrahi say pativantay. Diejenigen, die über den Herrn sinnen, gewinnen Ehre.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say jan parvaan. Diejenigen, die über den Herrn sinnen, sind annehmbar und würdig.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥ parabh ka-o simrahi say purakh parDhaan. Diejenigen, die über den Herrn sinnen, sind ausgezeichnet,
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se baymuhtaajay. Diejenigen, die über den Herrn sinnen, erleiden niemals die Not,
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਿ ਸਰਬ ਕੇ ਰਾਜੇ ॥ parabh ka-o simrahi se sarab kay raajay. Diejenigen, die über den Herrn sinnen sind die wahren Könige,
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਸੁਖਵਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi say sukhvaasee. Diejenigen, die über den Herr sinnen, bleiben in Glückseligkeit,
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ parabh ka-o simrahi sadaa abhinaasee. Diejenigen, die über den Herrn betrachten sinnen Herr,
ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਲਾਗੇ ਜਿਨ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ simran tay laagay jin aap da-i-aalaa. Die die Gnade des Herrn erhalten.
ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀ ਮੰਗੈ ਰਵਾਲਾ ॥੫॥ naanak jan kee mangai ravaalaa. ||5|| Nanak verlangt nicht nur den Staub unter den Lotus-Füßen Seiner Diener. (5)
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi say par-upkaaree. Diejenigen, die über den Herrn meditieren, sind wohltätig für andere.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ parabh ka-o simrahi tin sad balihaaree. Ich erweise meine Ehrerbietung denen, die über den Herrn meditieren
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਮੁਖ ਸੁਹਾਵੇ ॥ parabh ka-o simrahi say mukh suhaavay. Zwar schön ist die Stirn von denen, die über den Herrn meditieren.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਸੂਖਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ parabh ka-o simrahi tin sookh bihaavai. Sie verbringen ihr Leben in Ruhe; sie meditieren über den Herrn.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin aatam jeetaa. Sie beherrschen ihren Geist, sie meditieren über den Herrn
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਾ ॥ parabh ka-o simrahi tin nirmal reetaa. Fromm ist der Weg von denen, die über den Herrn sinnen.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਤਿਨ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi tin anad ghanayray. Sie wohnen in Gleichgewicht; sie sinnen über den Herrn.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਿਮਰਹਿ ਬਸਹਿ ਹਰਿ ਨੇਰੇ ॥ parabh ka-o simrahi baseh har nayray. Sie bleiben in der Gegenwart des Herrn; sie sinnen über den Herrn.
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ॥ sant kirpaa tay an-din jaag. Im Betrachten bleibt man durch die Gnade der Heiligen immer wach,
ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਨੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੬॥ naanak simran poorai bhaag. ||6|| Aber man beschäftigt sich mit der Meditation nur, wenn man solch ein Schicksal hat. (6)
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥ parabh kai simran kaaraj pooray. Durch Meditation bringt man alles in Ordnung.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਬਹੁ ਨ ਝੂਰੇ ॥ parabh kai simran kabahu na jhooray. Durch Meditation befreit sich man von der Angst.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਾਨੀ ॥ parabh kai simran har gun baanee. Durch Meditation singt man die Lobgesänge des Herrn.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ parabh kai simran sahj samaanee. Durch Meditation gewinnt man das Gleichgewicht.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਨਿਹਚਲ ਆਸਨੁ ॥ parabh kai simran nihchal aasan. Durch Meditation gewinnt man den ständigen Platz.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸਨੁ ॥ parabh kai simran kamal bigaasan. Durch Meditation bleibt das Lotus-Herz in Blüte.
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਨਹਦ ਝੁਨਕਾਰ ॥ parabh kai simran anhad jhunkaar. Durch Meditation hört man die lautlose Musik von Himmel.
ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਨ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰ ॥ sukh parabh simran kaa ant na paar. Niemand kann den Gewinn beschreiben, den die Meditation über den Herrn bringt.
ਸਿਮਰਹਿ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ॥ simrahi say jan jin ka-o parabh ma-i-aa. Aber nur sie sinnen über den Herrn, die die Barmherzigkeit des Herrn erhalten.
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਸਰਨੀ ਪਇਆ ॥੭॥ naanak tin jan sarnee pa-i-aa. ||7|| Nanak, ich suche die Zuflucht von solchen Heiligen. (7)
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਗਟਾਏ ॥ har simran kar bhagat pargataa-ay. Durch Meditation über den Herrn werden die Anhänger des Herrn sichtbar.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਲਗਿ ਬੇਦ ਉਪਾਏ ॥ har simran lag bayd upaa-ay. Wegen der Meditation haben die Rishis die Vedas verfasst.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਭਏ ਸਿਧ ਜਤੀ ਦਾਤੇ ॥ har simran bha-ay siDh jatee daatay. Wegen der Meditation wird man zum Sidha, Gebieter und zum Spender.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਨੀਚ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਤੇ ॥ har simran neech chahu kunt jaatay. Wegen der Meditation gewinnt selbst ein Demütiger Ruhm in die vier Richtungen.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਧਾਰੀ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ har simran Dhaaree sabh Dharnaa. Die ganze Erschaffung wird von der Meditation gestützt,
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥ simar simar har kaaran karnaa. Betrachte doch über den Herrn - die ursprüngliche Sache!
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ॥ har simran kee-o sagal akaaraa. Meditiere über Ihn, der die ganze Erschaffung geschaffen hat.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ har simran meh aap nirankaaraa. Irgendwo sinnt man über Ihn, da wohnt der Herr, der Gestaltlose.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ kar kirpaa jis aap bujhaa-i-aa. Wer das Rätsel durch seine Barmherzigkeit begreift,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥੮॥੧॥ naanak gurmukh har simran tin paa-i-aa. ||8||1|| Der, Nanak, erhält durch den Guru das Geschenk der Meditation. [8-1]
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shaloka
ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥ ਅਨਾਥ ॥ deen darad dukh bhanjnaa ghat ghat naath anaath. O Herr, du vernichtest das Leid und das Unglück der Demütigen.
ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਥ ॥੧॥ saran tumHaaree aa-i-o naanak kay parabh saath. ||1|| Du bist ein Gebieter von allen; niemand ist Dein Gebieter. Ich suche Deine Zuflucht; sei mit mir, O Herr. (1)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top