Page 236
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥
karan karaavan sabh kichh aykai.
Der einzige Herr ist der Schöpfer- die ursprüngliche Sache,
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥
aapay buDh beechaar bibaykai.
Er selbst ist die Weisheit, die Vorsicht und das Sinnen.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
door na nayrai sabh kai sangaa.
Der Herr ist nicht in der Ferne, Er ist immer bei uns.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥
sach saalaahan naanak har rangaa. ||8||1||
Nanak, der Preiswürdige ist der einzige Gebieter. [8-1]
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥
gur sayvaa tay naamay laagaa.
Durch den Dienst des Gurus vereinigt man sich mit dem Namen,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥
tis ka-o mili-aa jis mastak bhaagaa.
Aber er allein erhält den Namen, dessen Schicksal so an seiner Stirn geprägt sei.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
tis kai hirdai ravi-aa so-ay.
Der Herr lebt in seinem Herzen.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥
man tan seetal nihchal ho-ay. ||1||
Sein Körper und sein Geist bleiben in Ruhe und er gewinnt das Gleichgewicht. (1)
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
aisaa keertan kar man mayray.
Rezitiere den Ruhm (die Lehre) des Herrn, o mein Geist!
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa oohaa jo kaam tayrai. ||1|| rahaa-o.
Davon wirst du den Profit erhalten: hier und auch in der anderen Welt. (Sinne immer über den Herrn) (1-Pause)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥
jaas japat bha-o apdaa jaa-ay.
Die Furcht geht, durch Meditation über den Namen, weg.
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥
Dhaavat manoo-aa aavai thaa-ay.
Und der unschlüssige Geist gibt sich zufrieden”.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
jaas japat fir dookh na laagai.
Durch das Sinnen über den Namen entkommt man der Traurigkeit,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥
jaas japat ih ha-umai bhaagai. ||2||
Das ‘Ich’ geht durch das Sinnen über den Namen weg. (2)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥
jaas japat vas aavahi panchaa.
Durch das Sinnen über den Namen beherrscht man die fünf Gegner.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥
jaas japat ridai amrit sanchaa.
Durch das Sinnen über den Namen erhält man die Ambrosia in seinem Herzen,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
jaas japat ih tarisnaa bujhai.
Durch das Sinnen über den Namen stillt sich der Durst von Verlangen,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥
jaas japat har dargeh sijhai. ||3||
Durch das Sinnen den Namen wird man am göttlichen Hofe annehmbar. (3)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥
jaas japat kot miteh apraaDh.
Durch das Sinnen über den Namen vernichtet man Millionen von Sünden,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥
jaas japat har hoveh saaDh.
Durch das Sinnen über den Namen wird man zu einem Weisen,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥
jaas japat man seetal hovai.
Durch das Sinnen über den Namen besänftigt sich der Geist,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥
jaas japat mal saglee khovai. ||4||
Durch das Sinnen über den Namen wäscht der Schmutz ab. (4)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥
jaas japat ratan har milai.
Durch das Sinnen über den Namen gewinnt man das wahre Juwel-den Herrn,
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥
bahur na chhodai har sang hilai.
Folglich verläßt man Ihn nicht und man bleibt in Seiner Gegenwart.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥
jaas japat ka-ee baikunth vaas.
Durch das Sinnen über den Namen erreicht man das Paradies,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
jaas japat sukh sahj nivaas. ||5||
Durch das Sinnen über den Namen tritt man unmerklich in Frieden ein. (5)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥
jaas japat ih agan na pohat.
Durch das Sinnen über den Namen wird man außerhalb der Reichweite des Feuers der Wünsche,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥
jaas japat ih kaal na johat.
Durch das Sinnen über den Namen wird man außerhalb der Reichweite von Yama,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥
jaas japat tayraa nirmal maathaa.
Durch das Sinnen über den Namen wird die Stirn strahlend sein,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥
jaas japat saglaa dukh laathaa. ||6||
Durch das Sinnen über den Namen entkommt man der Not. (6)
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥
jaas japat muskal kachhoo na banai.
Durch das Sinnen über den Namen kann man die Härte besiegen,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥
jaas japat sun anhat Dhunai.
Durch das Sinnen über den Namen hört man die lautlose Musik von Himmel.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
jaas japat ih nirmal so-ay.
Durch das Sinnen über den Namen gewinnt man den reinigen Ruhm,
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥
jaas japat kamal seeDhaa ho-ay. ||7||
Durch das Sinnen über den Namen blüht das Lotus-Herz auf. (7)
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥
gur subh darisat sabh oopar karee.
Der Guru blickt uns alle mit Seiner Barmherzigkeit und Gnade an,
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥
jis kai hirdai mantar day haree.
Alle, die in ihrem Herzen den Namen des Herrn zärtlich lieben.
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥
akhand keertan tin bhojan chooraa.
Nanak, diejenigen, die den wahren Guru treffen,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥
kaho naanak jis satgur pooraa. ||8||2||
Unendliche Rezitation von dem Lob des Herrn wird ihre Nahrung sein. [8-2]
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Gauri M. 5
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥
gur kaa sabad rid antar Dhaarai.
Wer das Wort des Gurus in seinem Geist zärtlich liebt,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
panch janaa si-o sang nivaarai.
Gibt die Gesellschaft von den fünf (Verlangen) auf.
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥
das indree kar raakhai vaas.
Er beherrscht die zehn Sinne,
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥
taa kai aatmai ho-ay pargaas. ||1||
Das geistliche Licht erleuchtet sich in seiner Seele. (1)
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥
aisee darirh-taa taa kai ho-ay.
Aber er allein übt solche Entschlossenheit aus,
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa ka-o da-i-aa ma-i-aa parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
Der erhält das Mitleid und die Gnade des Herrn. (1-Pause)
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
saajan dusat jaa kai ayk samaanai.
Derjenige, für den die Freunde und die Feinde gleich sind,
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥
jaytaa bolan taytaa gi-aanai.
Redet nur von Weisheit.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥
jaytaa sunnaa taytaa naam.
Er hört nur dem Namen des Herrn zu.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥
jaytaa paykhan taytaa Dhi-aan. ||2||
Insgesamt erkennt er überall nur den ewigen Gebieter. (2)
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥
sehjay jaagan sehjay so-ay.
Er schläft im Frieden, er bleibt wach im Gleichgewicht,
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
sehjay hotaa jaa-ay so ho-ay.
Wenn irgendwas, Geschichte, lässt er sich nicht zum Boden fallen,
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥
sahj bairaag sehjay hee hasnaa.
In Traurigkeit, auch in Ruhe, bleibt er in Frieden und Gleichgewicht.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥
sehjay choop sehjay hee japnaa. ||3||
In Gleichgewicht schweigt er, in Gleichgewicht denkt er über den Herrn nach. (3)
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥
sehjay bhojan sehjay bhaa-o.
In Gleichgewicht beschäftigt er sich mit den Taten der Welt,
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥
sehjay miti-o sagal duraa-o.
In Gleichgewicht bringt er seine Liebe für andere hervor.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
sehjay ho-aa saaDhoo sang.
Wirklich befreit er sich unmerklich von der Unwissenheit und Zweiheit, In Gleichgewicht trifft er die Heiligen
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥
sahj mili-o paarbarahm nisang. ||4||
In Gleichgewicht und unmerklich befindet er sich in der Gegenwart des Transzendenten. (4)
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥
sehjay garih meh sahj udaasee.
Zu Hause wohnt er in Gleichgewicht; gleichgültig gegenüber der Welt bleibt er in Gleichgewicht.