Page 954
ਰੋਵੈ ਦਹਸਿਰੁ ਲੰਕ ਗਵਾਇ ॥ ਜਿਨਿ ਸੀਤਾ ਆਦੀ ਡਉਰੂ ਵਾਇ ॥
その後、シータとラクシュマンは森から離れましたラーヴァナは彼の黄金のランカを失うことをとても悲しんでいました、
ਰੋਵਹਿ ਪਾਂਡਵ ਭਏ ਮਜੂਰ ॥ ਜਿਨ ਕੈ ਸੁਆਮੀ ਰਹਤ ਹਦੂਰਿ ॥
サドゥーを装ってシータを不正に誘拐した人亡命の年の間に、5人のパンダヴァがヴァイラト王のしもべになったとき、彼らは大いに後悔しました
ਰੋਵੈ ਜਨਮੇਜਾ ਖੁਇ ਗਇਆ ॥
その主クリシュナは彼らと一緒に住んでいましたパンダヴァの曾孫であるジャンメジェイ王は、それを贖う機会を失ったことを後悔しました
ਏਕੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪੀ ਭਇਆ ॥
彼は同じ過ちのために罪人になりました
ਰੋਵਹਿ ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਪੀਰ ॥ ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਮਤੁ ਲਾਗੈ ਭੀੜ ॥
シェイク、ピルも不安で泣きます結局、彼らは災害に直面する必要はありません
ਰੋਵਹਿ ਰਾਜੇ ਕੰਨ ਪੜਾਇ ॥
ラジャ・バルタリやラジャ・ゴピ・チャンドのような王たちは、耳にピアスを開けて泣き続けました
ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਹਿ ਭੀਖਿਆ ਜਾਇ ॥
彼らは家から家へと行き、施しを配りました
ਰੋਵਹਿ ਕਿਰਪਨ ਸੰਚਹਿ ਧਨੁ ਜਾਇ ॥
けちな男は、蓄積された富を失った後、たくさん泣きます
ਪੰਡਿਤ ਰੋਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇ ॥
学者たちは知識を失ったことを後悔しています
ਬਾਲੀ ਰੋਵੈ ਨਾਹਿ ਭਤਾਰੁ ॥
人生のパートナーのいない処女の女の子も泣きます
ਨਾਨਕ ਦੁਖੀਆ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ナナクよ!全世界が悲しいです
ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੋਈ ਜਿਣਿ ਜਾਇ ॥
名前を瞑想する人、
ਅਉਰੀ ਕਰਮ ਨ ਲੇਖੈ ਲਾਇ ॥੧॥
彼は彼の人生を勝ち取ります、他の行動は実現されません。1
ਮਃ ੨ ॥
マハル2
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੰਨਿਐ ਅਵਰਿ ਕਾਰਾ ਸਭਿ ਬਾਦਿ ॥
神の御名を唱え、神への揺るぎない信仰を持つことによって、詠唱や苦行などの実が得られ、他のすべての働きは無駄になります
ਨਾਨਕ ਮੰਨਿਆ ਮੰਨੀਐ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥
ナナクよ!神を信じる者だけがダルガーの装飾の対象になりますが、グルの恵みによってのみ、この事実は理解されます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਧੁਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
神は初めから肉体と霊の結合を書いておられます
ਸਭ ਮਹਿ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
それはすべての生き物に秘密の存在ですが、それを明らかにしたのはグルです
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਗੁਣ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
神を賛美し、自分の資質を保ち続ける人は、神の資質に夢中になり続けます
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
その真実そのものが真実のスピーチであり、真実の海が混ざり合っています
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਿਆਈ ॥੧੪॥
神ご自身がすべてであり、神ご自身が被造物を賛美します。14
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
シュロカ・マハラ 2
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਰਤਨਾ ਪਰਖਣ ਜਾਇ ॥
ナナクよ!知識のない人が宝石を調べに行くと
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਆਵੈ ਆਪੁ ਲਖਾਇ ॥੧॥
彼は宝石の重要性を知っているだけでなく、彼の無知を証明します。1
ਮਃ ੨ ॥
マハル2
ਰਤਨਾ ਕੇਰੀ ਗੁਥਲੀ ਰਤਨੀ ਖੋਲੀ ਆਇ ॥
宝石商が来て、宝石の束を開けて、
ਵਖਰ ਤੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਦੁਹਾ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
その宝石のアイテムは、宝石商とトレーダーの両方の心にとてもよく見えます
ਜਿਨ ਗੁਣੁ ਪਲੈ ਨਾਨਕਾ ਮਾਣਕ ਵਣਜਹਿ ਸੇਇ ॥
ナナクよ!テストする能力を持っているトレーダーは、宝石を取引するトレーダーです
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਵਤਹਿ ਲੋਇ ॥੨॥
宝石の重要性を知らないトレーダーは、盲人のように世界をさまよいます。2
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਹੈ ਦਸਵੈ ਗੁਪਤੁ ਰਖੀਜੈ ॥
この人体は、2つの目、2つの耳、口、2つの鼻孔、肛門、陰茎の形をした9つのドアを持つ要塞であり、目に見えるが、10番目のドアは秘密にされています
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਨ ਖੁਲਨੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖੁਲੀਜੈ ॥
この扉はグルの言葉によってのみ開くことができます
ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨਿ ਵਜਦੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
その中には、グルの言葉によってのみ聞くことができる、聞いたことのない音があります
ਤਿਤੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
その心には神の光がありますが、神は献身を通してのみ見つけることができます
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥੧੫॥
すべての生き物の中で、この宇宙を自分で創造した神はただ一人です。15
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
シュロカ・マハラ 2
ਅੰਧੇ ਕੈ ਰਾਹਿ ਦਸਿਐ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਇ ॥
盲目の人だけが盲人の道を進みます、つまり、愚か者は愚か者の道を進みます
ਹੋਇ ਸੁਜਾਖਾ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਕਿਉ ਉਝੜਿ ਪਾਇ ॥
ナナクよ!目のある人、つまり賢い人は決してさまようことはありません
ਅੰਧੇ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਲੋਇਣ ਨਾਹਿ ॥
顔に目がない人は盲目とは呼ばれません
ਅੰਧੇ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਖਸਮਹੁ ਘੁਥੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
ナナクよ!盲人は、神が私たちを導いてくださった人です。1
ਮਃ ੨ ॥
マハル2
ਸਾਹਿਬਿ ਅੰਧਾ ਜੋ ਕੀਆ ਕਰੇ ਸੁਜਾਖਾ ਹੋਇ ॥
神ご自身が盲目にされた人は、彼自身が彼を見えるようにした場合にのみ盲目になることができます
ਜੇਹਾ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਵਰਤੈ ਜੇ ਸਉ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥
盲人は、たとえ彼を百回説得しようと試みられたとしても、彼が知っているようにし続けます
ਜਿਥੈ ਸੁ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਪਈ ਆਪੇ ਵਰਤਉ ਜਾਣਿ ॥
自分の心に横たわっているものの知識を持たない人は、自分の無知の上を歩いています
ਨਾਨਕ ਗਾਹਕੁ ਕਿਉ ਲਏ ਸਕੈ ਨ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣਿ ॥੨॥
ナナクよ!顧客が認識できないオブジェクトをどのように取得できますか?2
ਮਃ ੨ ॥
マハル2
ਸੋ ਕਿਉ ਅੰਧਾ ਆਖੀਐ ਜਿ ਹੁਕਮਹੁ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ॥
なぜ神の意志によって盲目の人を盲人と呼ぶのですか
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਧਾ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥
ナナクよ!神の命令を理解しない人は盲人と呼ばれます。3