Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 202

Page 202

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ sant parsaad param pad paa-i-aa. ||2|| Und mein Geist wird nutzbar im Dienst des Herrn.
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ jan kee keenee aap sahaa-ay. Durch die Gnade von dem Guru, dem Weisen, gewinnt man den höchsten Rang.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥ sukh paa-i-aa lag daasah paa-ay. Der Herr selbst stützt und bewahrt Seine Diener,
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ aap ga-i-aa taa aapeh bha-ay. An den Füßen der Diener erhält man den Frieden. Wenn das eigene 'Ich' weggeht, wird man fast wie der Herr,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ kirpaa niDhaan kee sarnee pa-ay. ||3|| Dann sucht man die Zuflucht des Herrn von dem Schatz der Barmherzigkeit.
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ jo chaahat so-ee jab paa-i-aa. Ich habe erhalten, was ich allzeit mir wünschte,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥ tab dhoodhan kahaa ko jaa-i-aa. Dann warm soll ich mich außen gehen, und für welches Ziel?
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ asthir bha-ay basay sukh aasan. Mein Geist ist beruhigt und im Gleichgewicht wohne ich in Ruhe.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥ gur parsaad naanak sukh baasan. ||4||110|| Durch die Gnade des Gurus befinde ich mich im Gebiet des Friedens.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥ kot majan keeno isnaan. Man gewinnt die Vorteile von Millionen Waschungen in der Wallfahrtsstätte,
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥ laakh arab kharab deeno daan. Man gewinnt die Vorteile von Millionen der Almosen,
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥ jaa man vasi-o har ko naam. ||1|| Wenn der Name des Herrn Geist lebt.
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥ sagal pavit gun gaa-ay gupaal. Rein, untadelig sind die Menschen, die das Lob des Herrn singen,
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ paap miteh saaDhoo saran da-i-aal. rahaa-o. Sie suchen die Zuflucht des Herrn; sie entfernen ganz ihre Sünden.
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥ bahut uraDh tap saaDhan saaDhay. Man gewinnt die Vorteile der Buβübungen,
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥ anik laabh manorath laaDhay. Man erhält aller Profit; alle Wünsche werden gewährt,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥ har har naam rasan aaraaDhay. ||2|| Wenn die Zunge den Namen des Herrn vorträgt.
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥ simrit saasat bayd bakhaanay. Man könnte die Vedas und die Smritis lesen und erklären,
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥ jog gi-aan siDh sukh jaanay. Man könnte das Geheimnis von Yoga verstehen und man könnte den Komfort von Sidhas haben,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥ naam japat parabh si-o man maanay. ||3|| Wenn man den Namen vorträgt: dann beruhigt der Geist sich beim Herrn.
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ agaaDh boDh har agam apaaray. Unermesslich ist die Klugheit des Herrn, wirklich grenzenlos und außerhalb des Verständnisses.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥ naam japat naam riday beechaaray. Man erhält das Verständnis, wenn man den Namen rezitiert und im Inneren über den Herrn nachdenkt.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥ naanak ka-o parabh kirpaa Dhaaray. ||4||111|| Nanak bitte inständig den Herrn, um das Geschenk Seiner Barmherzigkeit.
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ simar simar simar sukh paa-i-aa. Durch Rezitieren des Namens habe ich den Frieden gefunden,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥ charan kamal gur ridai basaa-i-aa. ||1|| Und ich habe die Lotus-Füße des Gurus in den Geist eingebettet.
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥ gur gobind paarbarahm pooraa. Vollkommen ist der Guru Gott- der höchste Gebieter.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tiseh araaDh mayraa man Dheeraa. rahaa-o. Im Betrachten über ihn tritt mein Geist ins Gleichgewicht ein.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥ an-din japa-o guroo gur naam. Tag und Nacht, sinne ich über den Namen des höchsten Gurus.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥ taa tay siDh bha-ay sagal kaaNm. ||2|| Dadurch werden alle meinen Angelegenheiten in Ordnung gebracht.
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ darsan daykh seetal man bha-ay. Mit seinem Darshana (Blick) beruhigt sich mein Geist,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥ janam janam kay kilbikh ga-ay. ||3|| Und alle Sünden von Geburten sind vernichtet.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥ kaho naanak kahaa bhai bhaa-ee. Nanak, warum soll ich von nun an Furcht vor jemandem haben?
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥ apnay sayvak kee aap paij rakhaa-ee. ||4||112|| Weil der Herr selbst die Ehre Seines Dieners verteidigt.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M.5
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥ apnay sayvak ka-o aap sahaa-ee. Der Herr selbst hilft Seinem Diener,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥ nit partipaarai baap jaisay maa-ee. ||1|| Er bewahrt ihn, sorgt für ihn, wie der Vater und die Mutter ihr Kind ernähren.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥ parabh kee saran ubrai sabh ko-ay. Man rettet sich, wenn man die Zuflucht des Herrn sucht.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ karan karaavan pooran sach so-ay. rahaa-o. Der Herr ist die ursprüngliche Sache; der perfekte Herr treibt uns an alles zu tun.
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥ ab man basi-aa karnaihaaraa. Nun als der Herr, der Schöpfer, meinen Geist bewohnt,
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥ bhai binsay aatam sukh saaraa. ||2|| Ist die Furcht weggegangen und meine Seele lebt im Frieden.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥ kar kirpaa apnay jan raakhay. Der Herr rettet in Seiner Gnade die Diener,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥ janam janam kay kilbikh laathay. ||3|| So verschwinden die Sünden ihrer Geburten.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kahan na jaa-ay parabh kee vadi-aa-ee. Niemand kann die Herrlichkeit und die Größe des Herrn kennenlernen.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥ naanak daas sadaa sarnaa-ee. ||4||113|| Nanak, suche doch immer die Zuflucht beim Herrn!
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ raag ga-orhee chaytee mehlaa 5 dupday Rag Gauri Tcheti M. 5: Dupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährendEr ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥ raam ko bal pooran bhaa-ee. Die Macht des Herrn, von dem Allmächtigen ist überall, o Bruder!
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taa tay baritha na bi-aapai kaa-ee. ||1|| rahaa-o. Wegen Ihm plagt den Diener kein Leid.
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥ jo jo chitvai daas har maa-ee. O meine Mutter, was auch immer der Diener verlangt,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥ so so kartaa aap karaa-ee. ||1|| Gewährt ihm es der Herr, der Schöpfer.
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ nindak kee parabh pat gavaa-ee. Der Verleumder verliert immer seine Ehre,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥ naanak har gun nirbha-o gaa-ee. ||2||114|| Nanak, singe die Lobgesänge des Herrn! Er ist ohne Furcht und Zweifel.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top