Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 200

Page 200

ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨ ਪੂਰਿ ਥਿਧਾਈ ॥ ahaN-buDh man poor thiDhaa-ee. Mein Geist war von dem Schmutz der Überheblichkeit verschmiert,
ਸਾਧ ਧੂਰਿ ਕਰਿ ਸੁਧ ਮੰਜਾਈ ॥੧॥ saaDh Dhoor kar suDh manjaa-ee. ||1|| Aber er ist rein und untadelig durch den Staubunter den Lotus-Füßen der Heiligen geworden.
ਅਨਿਕ ਜਲਾ ਜੇ ਧੋਵੈ ਦੇਹੀ ॥ anik jalaa jay Dhovai dayhee. Selbst wenn man mit viel Wasser den Körper wäscht,
ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਸੁਧੁ ਨ ਤੇਹੀ ॥੨॥ mail na utrai suDh na tayhee. ||2|| Wäscht sich der Schmutz nicht ab und der Körper wird nicht rein.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ satgur bhayti-o sadaa kirpaal. Aber wenn man dem wahren Guru begegnet- dem Wohltätigen,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟਿਆ ਭਉ ਕਾਲ ॥੩॥ har simar simar kaati-aa bha-o kaal. ||3|| Dann meditiert man über den Guru und man befreit sich von der Furcht des Todes.
ਮੁਕਤਿ ਭੁਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ mukat bhugat jugat har naa-o. Erlösung, Freude, Weg des Lebens; der Name des Herrn schlieβt alles ein.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੦੦॥੧੬੯॥ paraym bhagat naanak gun gaa-o. ||4||100||169|| Nanak, singe doch mit Liebe das Lob des Herrn!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M.5
ਜੀਵਨ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ॥ jeevan padvee har kay daas. Wirklich hoch ist der Rang (des Lebens) der Diener des Herrn.
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ jin mili-aa aatam pargaas. ||1|| Der Geist blüht, wenn man sie trifft.
ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਨਿ ਮਨ ਕਾਨੀ ॥ har kaa simran sun man kaanee. O mein Geist, hör dem Wort (Loblied) des Herrn zu!
ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sukh paavahi har du-aar paraanee. ||1|| rahaa-o. Dadurch wirst du am Tor des Herrn den Frieden erhalten.
ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈਐ ਗੋਪਾਲੁ ॥ aath pahar Dhi-aa-ee-ai gopaal. Meditiere ganzen Tag über den Herrn.
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੨॥੧੦੧॥੧੭੦॥ naanak darsan daykh nihaal. ||2||101||170|| Nanak, du wirst froh in Seiner Gegenwart sein.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M.5
ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਗੁਰ ਗੋਬਿਦਿ ਪਾਈ ॥ saaNt bha-ee gur gobid paa-ee. Ich habe den Frieden durch den Guru-Gott erhalten.
ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ taap paap binsay mayray bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. Alle meinen Kummer und Sünden sind vernichtet, o Bruder!
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਰਸਨ ਬਖਾਨ ॥ raam naam nit rasan bakhaan. Trage mit deiner Zunge immer den Namen des Herrn vor!
ਬਿਨਸੇ ਰੋਗ ਭਏ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ binsay rog bha-ay kali-aan. ||1|| Dann geht dein Unbehagen weg, und du bekommst das Heil.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਅਗਮ ਬੀਚਾਰ ॥ paarbarahm gun agam beechaar. Sinne über die unzählbaren Werte von dem transzendenten Herrn!
ਸਾਧੂ ਸੰਗਮਿ ਹੈ ਨਿਸਤਾਰ ॥੨॥ saaDhoo sangam hai nistaar. ||2|| Man gewinnt das Heil in der Gesellschaft der Heiligen.
ਨਿਰਮਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥ nirmal gun gaavhu nit neet. Singe immerzu die Lobgesänge des Herrn, des reinen und untadeligen!
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਬਰੇ ਜਨ ਮੀਤ ॥੩॥ ga-ee bi-aaDh ubray jan meet. ||3|| Dann vernichtet sich das Unbehagen und man gewinnt die Erlösung.
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈ ॥ man bach karam parabh apnaa Dhi-aa-ee. In Taten, in der Sprache und in Gedanken, verehre den Herrn.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦੨॥੧੭੧॥ naanak daas tayree sarnaa-ee. ||4||102||171|| Nanak, suche immer Sein Heiligtum!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ naytar pargaas kee-aa gurdayv. Der Guru-Gott hat meinen Augen aufgeschlossen,
ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bharam ga-ay pooran bha-ee sayv. ||1|| rahaa-o. Mein Zweifel ist weggegangen und der Herr hat meinen Dienst angenommen.
ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ seetlaa tay rakhi-aa bihaaree.paarbarahm parabh kirpaa Dhaaree. ||1|| Der Herr, der Spender von Freude, hat meinen Sohngegen Pocken verteidigt,Der transzendente Herr hat seine Barmherzigkeit geschenkt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ naanak naam japai so jeevai. Nanak, allein derjenige, der über den Herrn nachdenkt, lebt.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ saaDhsang har amrit peevai. ||2||103||172|| In der Gesellschaft der Heiligen trinkt er die Ambrosia des Namens.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M.5
ਧਨੁ ਓਹੁ ਮਸਤਕੁ ਧਨੁ ਤੇਰੇ ਨੇਤ ॥ Dhan oh mastak Dhan tayray nayt. Selig ist ihre Stirn, heilig sind ihre Augen,
ਧਨੁ ਓਇ ਭਗਤ ਜਿਨ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ॥੧॥ Dhan o-ay bhagat jin tum sang hayt. ||1|| Heilig sind die Anhänger, die Dich verehren, o Herr!
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਲਹੀਐ ॥ naam binaa kaisay sukh lahee-ai. Außer dem Namen, wie kann man den Frieden erhalten?
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਸੁ ਕਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ rasnaa raam naam jas kahee-ai. ||1|| rahaa-o. Singe mit deiner Zunge die Loblieder des Namens!
ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ tin oopar jaa-ee-ai kurbaan. Nanak, ich opfere mich für die,
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੦੪॥੧੭੩॥ naanak jin japi-aa nirbaan. ||2||104||173|| Die den Herrn verehren, der ist außerhalb der Sinne.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M.5
ਤੂੰਹੈ ਮਸਲਤਿ ਤੂੰਹੈ ਨਾਲਿ ॥ tooNhai maslat tooNhai naal. Du bist mein Ratgeber, du bist immer in der Nähe,
ਤੂਹੈ ਰਾਖਹਿ ਸਾਰਿ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ toohai raakhahi saar samaal. ||1|| Allein du sorgst für mich.
ਐਸਾ ਰਾਮੁ ਦੀਨ ਦੁਨੀ ਸਹਾਈ ॥ aisaa raam deen dunee sahaa-ee. Mein Herr rettet mich- hier und in der anderen Welt
ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ daas kee paij rakhai mayray bhaa-ee. ||1|| rahaa-o. O Bruder, er bewahrt die Ehre Seiner Diener!
ਆਗੈ ਆਪਿ ਇਹੁ ਥਾਨੁ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥ aagai aap ih thaan vas jaa kai. Jenseits der Welt ist auch der Herr, diese Welt ist in Seiner Gewalt.
ਆਠ ਪਹਰ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਉ ਜਾਪੈ ॥੨॥ aath pahar man har ka-o jaapai. ||2|| O mein Geist, besinne Tag und Nacht, über Ihn- den Gebieter!
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਫੁਰਮਾਨੁ ॥੩॥ pat parvaan sach neesaan.jaa ka-o aap karahi furmaan. ||3|| Wer den Auftrag des Herrn erhalt,Der gewinnt die Ehre, wird annehmbar am Hofe des Herrn.Und er wird mit dem Zeichen der Wahrheit geprägt.
ਆਪੇ ਦਾਤਾ ਆਪਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ aapay daataa aap partipaal. Der Herr ist wohltätig, Er ernährt die ganze Welt.
ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦੫॥੧੭੪॥ nit nit naanak raam naam samaal. ||4||105||174|| Nanak, denke immer über den Namen des Herrn nach!
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Gauri M. 5
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥ satgur pooraa bha-i-aa kirpaal. Der perfekte Guru hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt,
ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਸਦਾ ਗੁਪਾਲੁ ॥੧॥ hirdai vasi-aa sadaa gupaal. ||1|| Nun mein Geist ist der Wohnung des Herrn ähnlich; Er sorgt für die Welt.
ਰਾਮੁ ਰਵਤ ਸਦ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ raam ravat sad hee sukh paa-i-aa. Meditation Geber den Herrn bringt immer den Frieden,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top