Page 192
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 5.
                        Gauri M.5
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਾਖੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        gur kaa sabad raakh man maahi.
                        Bewahre das Wort des Gurus in deinem Geist auf! 
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਿ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਜਾਹਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        naam simar chintaa sabh jaahi. ||1||
                        Sinne über den Namen, so daß deine Angst sich beseitigt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨਾਹੀ ਅਨ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        bin bhagvant naahee an ko-ay.
                        Außer dem Herrn gibt es nichts anders,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        maarai raakhai ayko so-ay. ||1|| rahaa-o.
                        Der Einzige allein bewahrt und zugleich vernichtet es
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        gur kay charan ridai ur Dhaar.
                        Habe gern die Lotus-Füße des Gurus in deinem Herzen!
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਜਪਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        agan saagar jap utreh paar. ||2||
                        Durch Meditation über den Herrn wirst du den Ozean von Feuer überqueren.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਸਿਉ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ॥
                   
                    
                                             
                        gur moorat si-o laa-ay Dhi-aan.
                        Richte deine Aufmerksamkeit auf die Gegenwart des Gurus.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਈਹਾ ਊਹਾ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        eehaa oohaa paavahi maan. ||3||
                        Auf diese Weise bekommst du Ehre in den zwei Welten.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        sagal ti-aag gur sarnee aa-i-aa.
                        Ich habe alles verlassen, ich suche die Zuflucht des Gurus.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੬੧॥੧੩੦॥
                   
                    
                                             
                        mitay andaysay naanak sukh paa-i-aa. ||4||61||130||
                        Nanak, meine Angst ist weggegangen; ich habe den Frieden erhalten.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 5.
                        Gauri M.5
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
                   
                    
                                             
                        jis simrat dookh sabh jaa-
                        Meditation Tiber den Herrn beseitigt alle Schmerzen,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        naam ratan vasai man aa-ay. ||1||
                        Und dabei hat das Juwel des Namens vor, den Gießt zu bewohnen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        jap man mayray govind kee banee.
                        O mein Geist, besinne über die Lehre des Herrn!
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਧੂ ਜਨ ਰਾਮੁ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        saaDhoo jan raam rasan vakhaanee. ||1|| rahaa-o.
                        Die Heiligen tragen immer Seinen Namen vor
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਕਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        ikas bin naahee doojaa ko-ay.
                        Außer dem einzigen Purusha gibt es nichts anders.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        jaa kee darisat sadaa sukh ho-ay. ||2||
                        Sein Blick bringt immerzu den Frieden- die Ruhe.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਕਰਿ ਏਕੁ ॥
                   
                    
                                             
                        saajan meet sakhaa kar ayk.
                        Nimm den ewigen Purusha, den Herrn, als einen Freund an.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਖਰ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        har har akhar man meh laykh. ||3||
                        Und bette in deinem Geist das Wort von dem ewigen Purusha ein.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਸੁਆਮੀ ॥
                   
                    
                                             
                        rav rahi-aa sarbat su-aamee.
                        Der Herr ist überall durchdrungen,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੬੨॥੧੩੧॥
                   
                    
                                             
                        gun gaavai naanak antarjaamee. ||4||62||131||
                        Nanak singt die Loblieder des Herrn; Er kennt die geheimsten Gedanken.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 5.
                        Gauri M. 5
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੈ ਮਹਿ ਰਚਿਓ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        bhai meh rachi-o sabh sansaaraa.
                        Die Furcht füllt die ganze Welt,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਸੁ ਭਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        tis bha-o naahee jis naam aDhaaraa. ||1||
                        Aber derjenige, der den Schatz des Namens hat, hat keine Furcht.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਉ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
                   
                    
                                             
                        bha-o na vi-aapai tayree sarnaa.
                        Er wird niemals von der Furcht geplagt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        jo tuDh bhaavai so-ee karnaa. ||1|| rahaa-o.
                        Weil er sich immer in Deinem Willen treibt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
                   
                    
                                             
                        sog harakh meh aavan jaanaa.
                        Man wird von dem Leid geplagt und man folgt dem Kreislauf von Kommen-und-Gehen,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        tin sukh paa-i-aa jo parabh bhaanaa. ||2||
                        Er allein gewinnt den Frieden, der den Herrn erkennt.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        agan saagar mahaa vi-aapai maa-i-aa.
                        Der Ozean von Feuer ist stürmisch, die Maya ist überall,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇ ਸੀਤਲ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        say seetal jin satgur paa-i-aa. ||3||
                        Aber die Menschen, die den wahren Guru treffen, bleiben immer ruhig und Friedlich.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਖਿ ਲੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        raakh lay-ay parabh raakhanhaaraa.
                        Bewahre mich, o Erlöser Gebieter!
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰਾ ॥੪॥੬੩॥੧੩੨॥
                   
                    
                                             
                        kaho naanak ki-aa jant vichaaraa. ||4||63||132||
                        Nanak, ich bin ein bloßes Geschöpf- ohne Hilfe.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 5.
                        Gauri M.5
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        tumree kirpaa tay japee-ai naa-o.
                        Man sinnt über den Namen durch Deine Gnade, o Herr,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਦਰਗਹ ਥਾਉ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        tumree kirpaa tay dargeh thaa-o. ||1||
                        Man erreicht den göttlichen Hofe durch Deine Gnade.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        tujh bin paarbarahm nahee ko-ay.
                        Außer Dir, o höchster Herr, gibt es keinen anderen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        tumree kirpaa tay sadaa sukh ho-ay. ||1|| rahaa-o.
                        Man gewinnt den Frieden durch Deine Gnade.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਮਨਿ ਵਸੇ ਤਉ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
                   
                    
                                             
                        tum man vasay ta-o dookh na laagai.
                        Wenn du meinen Geist bewohnst, entfernt sich das Leid.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        tumree kirpaa tay bharam bha-o bhaagai. ||2||
                        Durch Deine Gnade befreit man sich von dem Zweifel und der Furcht,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ॥
                   
                    
                                             
                        paarbarahm aprampar su-aamee.
                        O Herr, Du bist transzendent und grenzenlos.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        sagal ghataa kay antarjaamee. ||3||
                        Du kennst unsere geheimsten Gedanken.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਅਪਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
                   
                    
                                             
                        kara-o ardaas apnay satgur paas.
                        Nanak, ich bete inständig meinen wahren Guru an,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੬੪॥੧੩੩॥
                   
                    
                                             
                        naanak naam milai sach raas. ||4||64||133||
                        Um den Schatz des Namens.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee mehlaa 5.
                        Gauri M. 5
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਣ ਬਿਨਾ ਜੈਸੇ ਥੋਥਰ ਤੁਖਾ ॥
                   
                    
                                             
                        kan binaa jaisay thothar tukhaa.
                        Ähnlich der Halle ohne Korn,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਸੂਨੇ ਸੇ ਮੁਖਾ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        naam bihoon soonay say mukhaa. ||1||
                        Ist leer der Mund- ohne den Namen des Herrn.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        har har naam japahu nit paraanee.
                        O Bruder, sinne immer über den Namen des Herrn.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਦੇਹ ਬਿਗਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        naam bihoon Dharig dayh bigaanee. ||1|| rahaa-o.
                        Ohne den Namen ist der Körper wirklich abscheulich, dem Anderem (zu Yama) gehört.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਮੁਖਿ ਭਾਗ ॥
                   
                    
                                             
                        naam bena nahi mukh bhaag
                        Ohne den Namen wird dein Schicksal trübselig,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਰਤ ਬਿਹੂਨ ਕਹਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        bharat bihoon kahaa sohaag. ||2||
                        Ohne den Gatten (Herrn) gibt es kein Sohag (beglückende Heirat).
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲਗੈ ਅਨ ਸੁਆਇ ॥
                   
                    
                                             
                        naam bisaar lagai an su-aa-ay.
                        Wer den Namen vergisst und sich mit der Zweigeteiltheit verbindet, den,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਾ ਕੀ ਆਸ ਨ ਪੂਜੈ ਕਾਇ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        taa kee aas na poojai kaa-ay. ||3||
                        Wird niemals sein Verlangen befriedigen.
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਦਾਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        kar kirpaa parabh apnee daat.
                        O Herr, gib mir in deiner Gnade das Geschenk,
                    
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੪॥੬੫॥੧੩੪॥
                   
                    
                                             
                        naanak naam japai din raat. ||4|
                        Damit, Nanak, Tag und Nacht. über deinen Namen meditiert!