Page 624
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ソルティマハラ5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥
完璧なグルは私にすべての恩寵を与えてくれました
ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥
主は遍在しておられます
ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥
今、私は良いお風呂に入ります
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥
私は至高の魂に自分自身を犠牲にします。1
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਕਵਲ ਰਿਦ ਧਾਰੇ ॥
私の心の中で、私はグルの美しい蓮の足を身に着けてきました
ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਿਲ ਕਾ ਕੋਈ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
今、私は少しも問題がなく、すべての作業が完了しました。1.ここにいて下さい
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਏ ॥
聖人に会ってドゥルマティを破壊した人々
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਸਭ ਹੋਏ ॥
したがって、それらはすべて不純になっています
ਰਾਮਦਾਸਿ ਸਰੋਵਰ ਨਾਤੇ ॥
ラムダスサロバールは非常に重要であるため、入浴した結果
ਸਭ ਲਾਥੇ ਪਾਪ ਕਮਾਤੇ ॥੨॥
人間が犯した罪はすべて取り除かれます。2
ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥
私たちは常に神を賛美し、
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਧਿਆਈਐ ॥
交わりに参加し、それについて瞑想するべきです
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ॥ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥੩॥
そうすれば、望ましい結果が得られます」と、心の中で完璧なグルについて瞑想するとき。3
ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਆਨੰਦਾ ॥
グル神は喜びの貯蔵庫です
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
至高主を唱えることによってのみ、人は霊的に生き残ることができます
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ナナクは神の名について瞑想し、
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥੬੦॥
彼は彼の命令に従い、彼を称えました。4.10.60
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ラグー・ソルティ・マハラ 5
ਦਹ ਦਿਸ ਛਤ੍ਰ ਮੇਘ ਘਟਾ ਘਟ ਦਾਮਨਿ ਚਮਕਿ ਡਰਾਇਓ ॥
雲は傘のように10方向に広がり、カリガータのダミニの輝きは恐ろしいです
ਸੇਜ ਇਕੇਲੀ ਨੀਦ ਨਹੁ ਨੈਨਹ ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਇਓ ॥੧॥
私の賢者は一人で、私の最愛の人が海外に行ったので眠ることさえできません。1
ਹੁਣਿ ਨਹੀ ਸੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
ああお母さん!彼からのメッセージはまだ届いていません
ਏਕ ਕੋਸਰੋ ਸਿਧਿ ਕਰਤ ਲਾਲੁ ਤਬ ਚਤੁਰ ਪਾਤਰੋ ਆਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ॥
以前、私の愛する人が1マイル離れたところに行ったとき、私は彼から4通の手紙を受け取っていました。ここにいて下さい
ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਇਹੁ ਲਾਲੁ ਪਿਆਰੋ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਸੁਖਦਾਇਓ ॥
すべての資質に恵まれ、幸福を与える私の最愛の愛する人をどうやって忘れることができますか
ਮੰਦਰਿ ਚਰਿ ਕੈ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਰਉ ਨੈਨ ਨੀਰਿ ਭਰਿ ਆਇਓ ॥੨॥
私は屋根に登り、私の最愛の人の道を見て、私の目も涙でいっぱいです。2
ਹਉ ਹਉ ਭੀਤਿ ਭਇਓ ਹੈ ਬੀਚੋ ਸੁਨਤ ਦੇਸਿ ਨਿਕਟਾਇਓ ॥
エゴと自尊心の壁は私と彼の間にあります。彼は私の心の近くに住んでいると聞きました
ਭਾਂਭੀਰੀ ਕੇ ਪਾਤ ਪਰਦੋ ਬਿਨੁ ਪੇਖੇ ਦੂਰਾਇਓ ॥੩॥
私の最愛の人の真ん中に蝶の羽のような微妙な位置があり、彼を見ずに、私は彼を遠くに考えます。3
ਭਇਓ ਕਿਰਪਾਲੁ ਸਰਬ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਗਰੋ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਓ ॥
すべてのマスターは私に親切で、私のすべての悲しみを消し去ってくださいました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਤਉ ਦਇਆਰੁ ਬੀਠਲੋ ਪਾਇਓ ॥੪॥
おおナク!グルがエゴの壁を破壊したとき、私は慈悲深いヴィッタル神を見つけました。4
ਸਭੁ ਰਹਿਓ ਅੰਦੇਸਰੋ ਮਾਇਓ ॥
ああお母さん!私の恐れはすべてなくなりました、
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਓ ॥
グルは私を私が望んでいたものと融合させました
ਸਰਬ ਗੁਨਾ ਨਿਧਿ ਰਾਇਓ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧੧॥੬੧॥
私の主は宝であり、あらゆる資質の王です。2番目にとどまります。11.61
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ソルティマハラ5
ਗਈ ਬਹੋੜੁ ਬੰਦੀ ਛੋੜੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦੁਖਦਾਰੀ ॥
形のない神は、失われたものを取り除き、捕虜から解放し、苦しみの破壊者です
ਕਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਧਰਮੁ ਨ ਜਾਣਾ ਲੋਭੀ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
私は善行や宗教を知らない貪欲と欺瞞の司祭です
ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਇਹ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
おやまあ!私の名前はゴヴィンドの信者になったので、あなたの名前を恥じてください。1
ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
おやまあ!あなたは名誉のない人々を称えます
ਨਿਚੀਜਿਆ ਚੀਜ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
私のゴービンドは最高の人々でさえ高潔にします。私はあなたの性質のために犠牲にします。ここにいて下さい
ਜੈਸਾ ਬਾਲਕੁ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਲਖ ਅਪਰਾਧ ਕਮਾਵੈ ॥
たとえば、子供は愛情と自然から何百万もの犯罪を犯します
ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਝਿੜਕੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਹੁੜਿ ਪਿਤਾ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
彼の父親は多くの方法で彼を説教し、叱責しますが、彼は最終的に彼を首で抱きしめます
ਪਿਛਲੇ ਅਉਗੁਣ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਆਗੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ॥੨॥
このようにして、父なる神はまた、生き物の過去の悪徳を許し、未来への道を開きます。2
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
至高主がすべての方法を知っているなら、彼の痛みは誰に語られることができますか
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਭੀਜੈ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥
Govindは無実のことや喜びに満足していません、彼はそれが適切だと思う場合にのみ人間の恥を救います
ਅਵਰ ਓਟ ਮੈ ਸਗਲੀ ਦੇਖੀ ਇਕ ਤੇਰੀ ਓਟ ਰਹਾਈਐ ॥੩॥
オーマイロード!私は他のすべての避難所を見ました、私はあなたの1つだけを持っています。3