Page 119
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ॥
맙소사! 당신은 나쁘고 좋은 생물을 창조했습니다
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
당신 자신은 모든 사람들의 선과 악행을 시험합니다
ਖਰੇ ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇਹਿ ਖੋਟੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
너희는 선한 존재들을 너희의 풍부한 헌신 속에 넣었지만, 악한 피조물들을 혼란에 빠뜨리고 그들을 혼란에 빠뜨린다. 6
ਕਿਉ ਕਰਿ ਵੇਖਾ ਕਿਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥
맙소사! 어떻게 볼 수 있나요? 그리고 어떻게 당신을 찬양 할 수 있습니까
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
오직 구루의 은혜에 의해서만 나는 오직 말로만 당신을 영화롭게 할 수 있습니다
ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਸੈ ਤੂੰ ਭਾਣੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੭॥
주! 당신의 뜻에 따라 감로라는 이름이 비가 내리고, 산 자가 당신의 뜻에 따라 이름과 과즙을 마시게 하십니다. 7
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
맙소사! 당신의 이름은 amrit이고, 당신의 목소리는 또한 감로입니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੀ ॥
사티구루를 섬김으로써 당신의 목소리가 사람의 마음 속에 흡수됩니다
ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਭ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੫॥੧੬॥
오, 나낙! 과즙의 이름은 항상 즐거움을주는 사람이며, 그 이름으로 과즙을 마시면 인간의 모든 굶주림이 지워집니다. 8. 15. 16
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
과즙이라는 이름은 쉽게 비가 내리고 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
희귀 한 남자 만이 전문가를 통해 그것을 얻습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
이름 과즙을 마시는 사람들은 항상 만족합니다. 주님은 자비를 베푸심으로써 그들의 갈증을 풀어 주십니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥
나는 구루지 (Guru ji)가 감로라는 이름을 마시기 위해 만드는 그들에게 헌신적 인 사람입니다
ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
과즙이라는 이름을 맛봄으로써 혀는 항상 주님의 사랑에 잠기고 하리는 쉽게 주님의 찬양을 노래합니다. 1. 머무르다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
구루의 은혜로 희귀 한 존재 만이 편안한 상태에 도달합니다
ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ਇਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
그리고 그의 딜레마를 파괴하고 신과 함께 suti를 넣어
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
하느님께서 자비를 보실 때, 피조물은 주님의 찬양을 노래하고, 그의 자비로 그는 진리 안에 흡수된다. 2
ਸਭਨਾ ਉਪਰਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
오 나의 주님! 당신의 시력은 모든 생명체에 있습니다
ਕਿਸੈ ਥੋੜੀ ਕਿਸੈ ਹੈ ਘਣੇਰੀ ॥
그러나 그것은 (은혜의 광경) 어떤 사람들에게는 덜 있고 어떤 사람들에게는 더 많습니다
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨ ਹੋਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
당신 외에는 아무것도 없습니다. 이 일에 대한 지식은 오직 구루를 통해서만 사람에 의해 얻어진다. 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਹੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
Gurmukh는 그 사실을 숙고합니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
창고는 이름과 감로로 가득합니다
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
어떤 이름도 satiguru를 제공하는 것 외에는 amrit을 달성 할 수 없습니다. 이것은 오직 구루의 은혜에서 비롯됩니다. 4
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
사티구루를 섬기는 사람은 자비롭다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
주님의 엘릭시르의 이름은 인간의 마음과 마음을 매료시킵니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਾਣੀ ਰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
마음과 몸이 감로음성에 잠겨 있는 사람들, 주님은 그들에게 그분의 이름을 쉽게 암송하십니다. 5
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਏ ॥
자발적인 생물은 빗나간다. 그리고 그것은 심취에 빠져 파괴됩니다
ਨਾਮੁ ਨ ਲੇਵੈ ਮਰੈ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
그는 주님의 이름을 부르지 않고 마야의 독을 먹음으로써 자신의 삶을 포기합니다
ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਵਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸਾ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੬॥
낮과 밤, 그의 거처는 항상 유독 한 장애의 형태입니다. 구루의 봉사가 없다면, 그는 헛되이 소중한 삶을 잃습니다. 6
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਪੀਆਏ ॥
주님이 친히 마시는 사람은 과즙의 이름을 마시는 사람입니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
구루의 은혜로 그는 쉽게 신에게 surti를 넣습니다
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨਦਰੀ ਆਵਣਿਆ ॥੭॥
완전한 하나님 자신이 모든 곳에서 완전해지고 계십니다. 그는 전문가의 마음을 통해 직접 볼 수 있습니다. 7
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
니란얀 프라부는 모두 혼자입니다
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨਿ ਆਪੇ ਗੋਈ ॥
창조물을 친히 창조하신 주님께서도 피조물을 파괴하십니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੬॥੧੭॥
오, 나낙! 여러분은 항상 주님의 이름을 경배합니다. 이런 식으로 당신은 쉽게 하나님과 합병 될 것입니다. 8. 16. 17
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਸੇ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਏ ॥
맙소사! 당신을 좋아하는 사람들은 진리 (이름) 안에있는 것처럼 보입니다
ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੇਵਹਿ ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ॥
그는 항상 하나님을 섬깁니다
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥
그들은 진리의 이름으로 진리의 주님을 찬양하며, 진리의 이름은 진리와 함께 그들을 데려옵니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਿਆ ॥
나는 참 하느님을 감사하는 자들을 대적하여 전심으로 희생하고 있다
ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
진리 하나님을 묵상하는 사람은 진리 안에 그려지고, 진리에 푹 빠져서 진리에 잠기게 됩니다. 1. 머무르다
ਜਹ ਦੇਖਾ ਸਚੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
내가 어디를 보든, 참 하느님은 나에게 도처에 나타나신다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
그는 구루의 은혜로 사람의 마음에 와서 사람의 마음 속에 거합니다
ਤਨੁ ਸਚਾ ਰਸਨਾ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਸਚੁ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਨਣਿਆ ॥੨॥
그러면 사람의 몸은 영원해지고 그의 열정은 진리에 잠기게 된다. 그 사람은 진리의 이름을 들을 때, 그의 입에서 진리를 말한다. 2