Page 120
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
지성이 마음의 욕망을 파괴하고 진리에 흡수되었을 때
ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
그래서 이 마음은 이 피조물이 태어나고 죽어가는 것을 보았다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
항상 사티구루를 섬기는 사람, 그의 마음은 확고 해지고 자신의 형태로 거처에 도달합니다. 3
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
구루의 말씀은 주님의 마음 속에 나를 보여 주었습니다
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
그리고 마야의 심취는 내 마음에서 불타 버렸습니다
ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
진리의 주님을 보면서 저는 이제 그 진리이신 하나님을 계속 찬양합니다. 그 진실은 오직 구루의 말씀에 의해서만 발견된다. 4
ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
참 하나님의 사랑에 몰두하는 자들은 주님 안에 몰두하게 됩니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
그 사람은 Hari-Naam의 Simran을 할 수있어서 매우 운이 좋습니다
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
참 하느님께서 친히 그와 함께 싯상 안에 모여 진리 하나님을 찬양하는 사람들을 데려오십니다. 5
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥
하나님은 설명할 수 없습니다. 그의 계정이 어떤 계정으로 제공되는 경우에만 읽어봅시다
ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥
그녀는 이해할 수없고 인식 할 수 없으며 그녀의 이해는 전문가의 말에서 비롯됩니다
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
저는 매일 진리의 말씀으로 그분을 찬양하며, 아무도 그분을 평가할 수 없습니다. 6
ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
많은 학자들이 경전을 읽는 것에 지쳤지만 평화를 찾지 못했습니다
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
그들은 갈증에 계속 타오르고 주님에 대한 지식이 없었습니다
ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
그는 평생 마야를 독약으로 사서 독극물 형태의 심취에 목말라 있었다. 그래서 그는 계속 거짓말을하고 독을 소비했습니다. 7
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
구루의 은혜로 유일하신 하나님을 알게 된 분,
ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
그의 마음은 마야의 심취를 파괴함으로써 진리에 잠겨 있습니다
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
오, 나낙! 오직 한 분이신 하나님만이 그의 마음속에서, 구루의 은혜에 의해, 그는 그곳에서 하느님을 영접한다. 8. 17. 18
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
미로 마할라 3
ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
주! 다른 색깔과 형태를 가진 세상의 모든 존재는 당신 자신의 형태이며, 당신 자신은 그것들에 기울어 져 있습니다
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
이 모든 생물들은 태어나고 죽어 가고 있으며, 출생과 죽음의 사이클의 대부분을 가지고 있습니다
ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
그러나 오 하나님! 당신은 불멸하고 이해할 수없는 사람이며, 구루의 어머니를 통해서만 살아있는 존재에게이 사실에 대한 지식을 제공합니다. 1
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
나는 그들의 마음 속에 라마의 이름을 심어주는 온 마음을 다해 그들을 겸손하게 하고 있다
ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
주님의 모습 중 어느 것도 모양과 색깔이 아닙니다. 그 자신은 구루의 마음을 통해 살아있는 존재들에게 지식을 전한다. 1. 머무르다
ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
모든 생명체에는 오직 한 분의 주님의 빛만이 있지만, 이 비밀을 아는 사람은 거의 없습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
사티구루를 섬김으로써, 이 빛은 사람의 마음 속에 나타나게 되는데, 즉 그는 마음속에 빛에 대한 직접적인 시각을 가지고 있다
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
하나님은 간접적으로나 직접적으로 도처에 현존하시며, 사람의 빛은 주님의 최극의 빛으로 합쳐진다. 2
ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
온 세상이 갈증의 불 속에서 타오르고 있습니다
ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
살아있는 존재들 사이의 탐욕, 자존심 및 자존심은 대부분 상승하고 있습니다
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
지브는 죽고 몇 번이고 태어나 명성을 잃는다. 이런 식으로 그는 소중한 생명을 헛되이 잃습니다. 3
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
희귀 한 사람 만이 전문가의 말을 이해합니다
ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
사람이 자신의 자아를 파괴할 때, 그는 세 가지 영역을 알게 된다
ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
사람이 거짓 물질을 시험한 후에 죽더라도, 그 이후에는 죽음이 없으며 그는 진리 - 하나님에 쉽게 흡수됩니다. 4
ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
그러고 나서 그는 자신의 마음을 심취에 빠뜨리지 않고,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
그는 항상 전문가의 목소리에 푹 빠져 있습니다
ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
진리는 무소부재하신 하나님께 영광을 돌립니다. 그에게는 유일하신 참 하느님께서 모든 것 안에서 꾸미고 계신 것 같습니다. 5
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
나는 참 하나님을 계속 감사하고 항상 그분을 직접 본다
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
구루의 말씀으로 저는 주님이 온 세상에 존재하신다는 것을 알게 되었습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
참 하느님의 주(主)의 은혜에 의해 환상이 일어나고, 진리-하나님으로부터 행복이 얻어진다. 6
ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
참 하느님은 모든 생명체의 마음 속에 계신다
ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
그 참 하느님은 언제나 불멸하시며 결코 출생과 죽음으로 오시지 않으신다
ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
참 하나님을 사랑하는 마음은 순수해지고 구루의 마음에 의해 진리 안에 흡수된다. 7
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
나는 한 분 하나님을 계속 찬양하고 다른 누구에게도 경배하지 않습니다
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
그를 섬기는 데에는 항상 행복이 있습니다