Page 282
ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥
すべてはそれ自身です。彼自身がすべてのもの(動物)の中に存在しています
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
多くのトリックを通して、彼は創造を創造し、破壊します
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥
しかし、不死不滅の神の何も滅ぼされません
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
彼は宇宙を支えています
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥
主の栄光は見苦しく,区別がつきません
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥
ああ、ナナック!彼が人に自分自身を唱えさせる場合にのみ、彼は唱える。6
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥
主を知る人々は栄光に満ちています
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥
全世界は彼のマントラ(教え)によって救われています
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
主の僕しもべはすべての人に善を行います
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥
苦しみは主の僕の仲間によって忘れ去られます
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
憐れみ深い主は彼らを御自分とともに一つにしてくださいます
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥
グルの言葉を唱えることによって、彼は感謝するようになります
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
彼だけが彼の奉仕に携わっている幸運です、
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥
主が憐れみをお持ちになる
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
主の御名を唱える者は幸福を見いだします
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥
ああ、ナナック!これらの男性を偉大だと考えてください。7
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
何をするにしても,主の御心によって行います
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥
主は永遠に主とともに住んでおられます
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥
何が起ころうとも、それは本能的な性質です
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥
彼は創造主、主だけを知っています
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥
主の業は主の僕にとって甘いものです
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥
主がそうであるように,主もそれを見ます
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥
彼はそれに夢中になり、そこから生まれました
ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥
彼は喜びの貯蔵庫です。この評判は彼だけを飾る
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
主御自身が御自分の僕を飾られました
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥
ああ、ナナック!主と主の僕が同じであられることを理解してください。8.14
ਸਲੋਕੁ ॥
詩。
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥
主は万能で,わたしたちの悲しみを御存じです
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥
ああ、ナナック!シムランをすることによって、人は救われ、私は彼に犠牲を捧げます。1
ਅਸਟਪਦੀ ॥
アシュタパディ
ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ ॥
ジャガトパラク・ゴパルはチュートをつなぐつもりだ
ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
彼自身がすべての生き物を育てます
ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ
すべての人を心配している人は、
ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
誰も手ぶらで戻ってこない
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥
ああ、私の心!常に神を唱えなさい
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
主は御自身であられます
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥
被造物自身の行いによっては何も起こり得ず、
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥
たとえ彼が何百回もそれを望んでいたとしても
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥
それ以外は何も使用しません
ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
ああ、ナナック!神の御名を唱えることによって、人は救いを得ます。1
ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥
生き物が非常に美しい場合、それ自体では他の人を魅了しません
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥
主の光はすべての体に美しく見えます
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥
人が金持ちになったら何を誇りに思うべきか、
ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥
すべてのお金が彼に与えられたとき
ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥
もしある男が自分を偉大な騎士と呼ぶなら、
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥
主の芸術(力)がなければ,どのような努力ができるでしょうか
ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥
男性がドナーになったら
ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥
ですから、与える者、主は彼を愚か者だと思っておられます
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥
エゴの病が取り除かれるグルの恩寵によって、
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥
ああ、ナナック!その人はいつも健康です。2
ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥
柱が神殿を支えているように、
ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥
同じように、グルの言葉は心を支えます
ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥
舟に置かれた石が横切ると、
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥
同じように、クリーチャーはグルの足元でバヴサガルを渡ります
ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥
暗闇の中でランプが灯るように、
ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥
同じように、心はグルのビジョンを持つことで陽気になります
ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
人が大いなるジャングルの中に道を見つけたように、
ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥
同じように、サットサンガティにとどまることによって、主の光が人間の内に明らかにされます
ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥
これらの聖徒の足のちりを願い求めます
ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
ああ、神様!ナナックの憧れを叶えよう。3
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
ああ、愚かな心!なぜあなたは嘆くのですか