Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Urdu Page-109

Page 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ مانجھ محلہ 5۔
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ اگر کوئی شخص جھوٹے وہم کی بھیک مانگے تو
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ اسے موت کے وقت ایک لمحہ بھی محسوس نہیں ہوتا۔
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ جو شخص ہمیشہ پربرہما رب کی عبادت کرتا رہتا ہے، وہ گرو سے مل کر ہمیشہ کی زندگی پا لیتا ہے۔1۔
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ جس کا دل رب کی عقیدت میں مگن ہے،
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ وہ دن رات رب کی تسبیح گاتا ہے اور ہر وقت مگن رہتا ہے۔
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥ جس کی قسمت میں نام کے لین دین کا مضمون ہے رب اس کو بازو سے پکڑ کر اپنے ساتھ ملا لیتا ہے۔2۔
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ ہری کے قدم کنول اس کے عقیدت مندوں کے دلوں میں بستے ہیں۔
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥ سب دھوکے میں ہیں سوائے عظیم واھے گرو کی رحمت کے۔
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥ جو شخص مسلسل سنتوں کے قدموں کی خاک کی تمنا کرتا ہے، اسے سنتوں سے سچے رب کا نام نما زیور ملتا ہے۔3۔
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ جب بھی ہم اٹھیں اور بیٹھیں، ہمیں واھے گرو کی حمد کرتے رہنا چاہیے،
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥ واھے گرو کا ذکر کرنے سے قہار رب مل جاتا ہے۔
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥ اے نانک! واھے گرو اس پر مہربان ہوا ہے۔ واھے گرو! تم جو بھی کرو، مجھے بخوشی قبول ہے۔4‌۔ 43۔50۔
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ راگو ماجھ اسٹپدیہ محلہ 1 گھرو 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ واھے گرو ایک ہے، جو ست گرو کی مہربانی سے پایا جا سکتا ہے۔
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ ہر کوئی واھے گرو کے حکم سے گرو کے کلام میں مگن ہے۔
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ اور واھے گرو کے سچے دربار میں اس کی موجودگی میں مدعو کیے جاتے ہیں
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ اے میرے مالک! آپ رحم کرنے والے اور ہمیشہ سچے ہیں اور میرا دل آپ کی سچائی سے خوش ہو گیا ہے۔1۔
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ میں دل و جان سے ان پر نچھاور ہوں، جنہوں نے اپنی زندگی کو الفاظ کے ذریعے خوبصورت بنایا ہے۔
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ رب کا امرت نام ہمیشہ خوشی دیتا ہے۔ میں نے گرو کی ہدایت سے رب کا نام اپنے دل میں بسایا ہے۔ 1۔ وقفہ۔
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ نہ ہی کوئی میرا ہے نہ ہی میں کسی کا ہوں۔
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥ تینوں جہانوں کا رب، سچا واہے گرو میرا ہے۔
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ بہت سے لوگ تکبر سے مر چکے ہیں۔ برائیاں کرنے سے مخلوق کو بہت پچھتاوا ہوتا ہے۔ 2۔
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ جو واھے گرو کے حکم کو پہچانتا ہے وہ اس کی تعریف کرتا ہے۔
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ وہ گرو کے لفظ کے ذریعے نام نما پروانہ اپنے ساتھ لے کر دربار میں جاتا ہے
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥ سچے رب کے دربار میں تمام ذی روحوں کے اعمال کا حساب ہے۔ وہاں صرف وہی لوگ نجات پاتے ہیں جو اپنی زندگی کو اسکے نام سے خوبصورت بناتے ہیں۔ 3۔
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ بے عقل انسان کو کہیں خوشی نہیں ملتی۔
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ موت کے دروازے پر بندھاہوا وہ چوٹیں کھاتا ہے۔
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥ وہاں نام کے سوا انسان کا کوئی دوست یا شریف ساتھی نہیں ہوتا۔ جو شخص ذکر کرتا ہے وہ نجات پاتا ہے۔4۔
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ باطل طاقت حق کو پسند نہیں کرتی۔
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ پریشانی میں پھنس کر وہ جنم اور موت کے چکر میں رہتا ہے۔
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ مخلوق کی قسمت کو کوئی نہیں مٹا سکتا۔ انسان صرف گرو کی رحمت سے ہی نجات پاتا ہے۔5۔
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥ وہ ذی روح عورت جس نے اپنے گھر میں اپنے رب کو نہیں سمجھا،
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ وہ جھوٹے رب سے الگ ہونے پر اونچی آواز میں ماتم کرتی ہے۔
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥ جو عورت ان عیبوں سے دھوکہ کھا گئی ہو اسے رب کے محل میں جگہ نہیں ملتی۔ خوبیوں کا مالک رب مخلوق کی خامیوں کو خود معاف کر دیتا ہے۔ 6۔
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥ وہ مخلوق عورت جس نے اپنے مالک شوہر کو اپنی سسرال (موت کی دنیا) میں سمجھا ہے
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ وہ گرو کے ذریعہ اعلیٰ ہستی یعنی رب کی خوبیوں کو سمجھ لیتی ہے۔
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ رب اس کی پیدائش اور موت کے چکر کو ختم کر دیتا ہے۔ اس کے بعد وہ سچے واھے گرو کے نام میں مگن رہتی ہے۔ 7۔
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥ گرومکھ خود رب کی خوبیوں کو سمجھتا ہے اور دوسروں کو ناقابل بیان رب کی تعظیم کرنے اور خوبیوں کو بیان کرنے پر آمادہ کرتا ہے۔
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ سچے مالک رب کوسچا نام پسند ہے۔
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥ اے نانک! وہ سچے رب کے حضور سچے دل سے دعا کرتا ہے کہ اسے سچا نام ملے تاکہ وہ اس کی تسبیح کرتا رہے۔ 8۔ 1۔
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ ماجھ محلہ 3 گھرو 1۔
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ اس کی رحمت سے ہم سچے گرو سے ملتے ہیں۔


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top