Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib japanese page-171

Page 171

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥ しかし、幸いなことに、私はこの不安定な心を落ち着かせたハリという名前のルピのマントラを私に与えてくれた完全なグルを見つけました。1
ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ああ、私のラム!私はサティグルの奴隷と呼ばれています。1.滞在
ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ 私の頭の上には、サティグルが奴隷であるというしるしがあります。私はグルの好意のために多額の借金を払わなければならない、つまりグルの借金を返済できないので、グルの奴隷になりました
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥ グルは私に大きな慈愛と寛大さを与え、この困難で恐ろしい世界の海を渡ってくださったのです。2
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ 主の愛を心に抱いていない人々は,偽りの計画を立て続けます
ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥ 紙が水中で破壊されるように、意志の有機体はエゴの膣の輪に閉じ込められ、破壊されます。3
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ 私は過去のことを何も知らず、未来についても何も知りません、ちょうど神が私たちを私たちが生きているのと同じ状態に保っておられるように
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ ああ、マスター!私たちは多くの間違いを犯し続けているので、私たちに親切にしてください。ああ、ナナック!私はグルの家の犬と呼ばれています。4.7.21.59
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ガウリ・プルビ・マハラ 4
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ この人間の体は、仕事怒りなどの障害で完全に満たされています。しかし、聖徒の結合によって、あなたは聖徒を弱体化させました
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ あらかじめ書かれた行いを通してグルを受け入れた人、彼の気まぐれな心は神に没頭しています。1
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ 手を組んで聖徒にお辞儀をすることは大きな美徳です
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 彼らにひれ伏すことも大きな美徳です。1.滞在
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ 不純な人間(マヤにふける、または神に忘れ去られた人間)は、心にエゴのようなフォークを持っているので、ハリラサを楽しんでいませんでした
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ 彼らが傲慢さから人生の道を歩むとき、エゴのとげは彼らを苦しめ続け、最後の瞬間にヤマによって与えられた拷問に耐え続けます。2
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ 主の帰依者たちは、神である主の御名によってシムランに浸り、交通のサイクルからの自由を得ることによって、世界の悲惨さから解放されます
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ それから彼らは不滅の遍在する主を見つけ、彼らはカンダとブラーマナを飾ります。3
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ 主!私たち、貧しい者、貧しい者は、あなたがたの下におり、あなたがたは至高の力であるから、これらの悪徳から私たちを救ってください
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ ああ、ナナック!生き物はあなた自身の名前の基礎を持っています、それは精神的な喜びが達成されるのはハリナームにふけることによってのみです。4.8.22.60
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ガウリ・プルビ・マハラ 4
ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ 人体の要塞には世界の王である野ウサギの神が住んでいますが、恥知らずな生き物はその味を得ません
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ディーンダヤル神が慈悲深く私を見たとき、私はグルの言葉を通してハリラサの味を味わいました。1
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ああ、私のラム!グルのスルティを身に着けて、神の賛美を歌うことで、私には甘く感じられるようになりました。1.滞在
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ ハリ・バグメシュワールはアクセス不能で、目に見えず、パラブラフマです。彼はサティグル調停者と会う
ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ グルの言葉を心の底から心地よく、グルは消費される名前の形でアムリット・ラサに仕えます。2
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ ボランティアの心は非常に残酷で、その中にはマヤの障害の煤煙があります
ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ どんなに牛乳を飲んでも蛇に餌をやれば、調べてみると毒が出てきます。3
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ おお、わが主よ!グルデヴと会いなさい、なぜなら、蛇の毒を破壊するために、私はニールカント(歌う)のマントラとして私の口からグルヴァニを飲むべきであるからです
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ ああ、ナナック!私はグルのしもべであり奴隷です。彼らのサットサングを組み合わせることによって、苦い毒はまた甘い蜜になります。4.9.23.61
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ガウリ・プルビ・マハラ 4
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ ハリ・パラメシュワラの名を取るために、私は自分の体を完全なグルに売った
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ 与える者サティグルは、私の心の中に神の御名を強めてくださいました。運命が私の顔と頭に目覚めました、私はとてもラッキーです。1
ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ああ、私のラム!グルの心から、私のスルティは神の中に置かれました。1.滞在


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top