Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-92

Page 92

ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥ हे प्रभु! तपाईँले नै यसरी संसारलाई भ्रममा पार्नुभएको हो।
ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे प्रभु! मायाले संसारलाई आफ्नो मोहमा फँसाएको छ, त्यसो भए संसारले यो भिन्नता कसरी बुझ्न सक्छ? ।।१।।रहाउ।।
ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥ कबीर भन्छन्, "हे जीव! तपाईंले पापको आवेग त्याग्नुहुनेछ, किनकि तिनीहरूसँग तपाईं निश्चित रूपमा मर्नुहुनेछ।
ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥ हे नश्वर प्राणी! रामको नाम जप गर्नुहोस्, किनकि त्यहाँ अनन्त जीवन दिने आवाज छ। यस विधिद्वारा तपाईँ भयानक समुद्रबाट गुज्रिनुहुनेछ।।२।।
ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ जीवले भगवान्लाई मात्र प्रेम गर्दछ जब यो उसलाई उपयुक्त हुन्छ।
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ उनको मनमा रहेको द्विविधामा हुने भ्रम दूर हुन्छ।
ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥ त्यसपछि, आफ्नो निद्रित ज्ञानलाई जागृत गर्दै मनमा सहजताको अवस्था उत्पन्न हुन्छ।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥ गुरुको कृपाद्वारा, उनको भित्री आत्मा भगवानले भरिएको हुन्छ।।३।।
ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥ जन्म र मृत्युको चक्र ईश्वरीय संगतिमा रहँदै समाप्त हुन्छ।
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥ ईश्वरको आज्ञालाई मान्यता दिएर मात्र जीव उनीसँग एकताबद्ध हुन्छ।।।१।।रहाउ दोस्रो।।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥ श्रीरागु त्रिलोचनका ॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥ हे प्राणी! तपाईँको मनमा यति धेरै मोह छ कि तपाईँले बुढ्यौली र मृत्युको डर बिर्सनुभएको छ।
ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥ जसरी पानीमा कमलको फुल फुल्छ, तपाईँ आफ्नो परिवारलाई देखेर खुसी हुनुहुन्छ। तर हे मानिस! तपाईँ पराई महिलालाई हेर्दै हुनुहुन्छ।।१।।
ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ जब शक्तिशाली यमदूतहरू आउँछन्, म तिनीहरूका सामु खडा हुन सक्दिनँ।सायद नै कुनै सन्त छन् जो यस संसारमा आउँछन् र यसो भन्छन्।
ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥ हे मेरा प्रभु! मलाई दर्शन दिनुहोस् र आफ्नो घाँटीमा हात राखेर मलाई भेट्नुहोस्।हे मेरा राम! मलाई भेट्नुहोस् र मलाई बन्धनबाट मुक्त गर्नुहोस्।।१।।रहाउ।।
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥ ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे प्राणी! तपाईँले विभिन्न प्रकारका विलासिताहरू र शाही धूमधाममा प्रवेश गरेर भगवानलाई बिर्सनुभएको छ, र यस संसारको सागरमा प्रवेश गरेर तपाईँ अमर हुनुभएको छ भनेर ध्यान गर्नुहुन्छ।
ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥ तिमीलाई मायाले धोका दिएको छ, त्यसैले तिमीले प्रभुलाई सम्झँदैनौ।
ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥ हे आलसी प्राणी! तपाईँले आफ्नो बहुमूल्य जीवन व्यर्थमा बर्बाद गर्नुभएको छ।।२।।
ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥ हे प्राणी! मृत्युपछि यम्पुरी जाने बाटोमा तपाईँले अत्यन्त डरलाग्दो अँध्यारो बाटोबाट हिँड्नुपर्ने हुन्छ। सूर्य र चन्द्र पनि त्यो यमपुरीमा प्रवेश गर्दैनन्।
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥ जब प्राणीले संसारलाई त्याग्छ, तब उसले मायाको मोह बिर्सन्छ।।।३।।
ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥ आज यमराज मेरो मनमा देखा परेका थिए र मैले यसलाई आँखाले देखेको छु।
ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥ त्यहाँ, यमराजका शक्तिशाली सन्देशवाहकहरूले मानिसहरूलाई आफ्नै हातले खाउँछन्, र म तिनीहरूका सामु खडा हुन सक्दिनँ।।४।।
ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥ हे नारायण! जब कसैले मलाई प्रचार गर्छ, मलाई लाग्छ कि तपाईँ जङ्गल र घाँसे मैदानहरूमा पनि उपस्थित हुनुहुन्छ।
ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥ भक्तहरूले त्रिलोचनजीलाई प्रार्थना गर्छन्ः "हे मेरा राम! तपाईँ आफैलाई सबै कुरा थाहा छ।।५।।२।।
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ श्री रागु भगत कबीर जीउ का ॥
ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ हे पण्डित! भगवान्को प्रेमको एउटा अचम्मको कथा सुन्नुहोस्। अहिले यसका बारेमा केही भन्न सकिँदैन।
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੇਖੁਲੀ ਲਾਈ ॥੧॥ उनले देवताहरू, मानिसहरूलाई, स्वर्गका गण-गन्धर्वहरूलाई मन्त्रमुग्ध गरेका छन् र तिनवटा संसारहरू, आकाश, अधोलोक र पृथ्वीलाई बाँधेका छन्।।।१।।
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੈ ॥ हे मेरा राम! तपाईँको वीणा बजिरहेको छ, अनन्त आवाज उत्पन्न गर्दै।
ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਟਿ ਨਾਦ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तपाईँको कृपाले, भक्तहरूले त्यो आवाजमा एक लहर महसुस गर्छन्। ॥१॥ रहाउ॥
ਭਾਠੀ ਗਗਨੁ ਸਿੰਙਿਆ ਅਰੁ ਚੁੰਙਿਆ ਕਨਕ ਕਲਸ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥ "(दशौं ढोकामा रक्सी तान्ने भट्टी छ, दुवै इडा-पिङ्गला ट्युबहरू, र शुद्ध अन्तस्करण रक्सी भर्नका लागि सुनौलो पात्र हो।) दसौं ढोकाको भट्टीसहित पाइप भित्र हाल्ने र पाइप बाहिर फ्याँक्ने व्यक्तिको अन्तस्करणको सुनौलो भाँडो मैले प्राप्त गरेको छु।
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥ त्यो भाँडोमा शुद्ध हरियो रसको प्रवाह स्राव हुन्छ। यो बग्ने हरियो जुस अन्य जुसभन्दा राम्रो हुन्छ।।२।।
ਏਕ ਜੁ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਬਨੀ ਹੈ ਪਵਨ ਪਿਆਲਾ ਸਾਜਿਆ ॥ एउटा धेरै सुन्दर कुरा भएको छ कि परमप्रभुले सासको रूपमा हावालाई हरियो रस पिउनका लागि कचौरा बनाउनुभएको छ।
ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜੋਗੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨੁ ਹੈ ਰਾਜਾ ॥੩॥ तिनवटै संसारमा योगीका रूपमा बस्ने एकजना मात्र भगवान् छन्। मलाई भन्नुहोस्, त्यो प्रभुबाहेक यस संसारको राजा अरू को हो? ।।३।।
ਐਸੇ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ भगत कबीरजी भन्छन्, पुरुषोत्तम प्रभुको यस्तो ज्ञान मेरो हृदयमा आएको छ कि म भगवान्को प्रेममा डुबेको छु।
ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥ बाँकी संसार भ्रममा हराएको छ; म सबै रसको स्रोत प्रभुको नाममा मग्न छु।।४।।३।।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top