Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib tamil page-324

Page 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥ ஹே என் எஜமானே ஆண்டவரே! நீங்கள் சத்குரு, நான் உங்கள் புதிய சீடன்.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥ கபீர் ஜி கூறுகிறார் - ஆண்டவரே! இப்போது வாழ்க்கையின் கடைசி தருணம், தரிசனம் கொடுங்கள்
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ கவுடி கபீர் ஜி
ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥ கடவுள் ஒருவரே எங்கும் நிறைந்திருக்கிறார் என்பதை நான் அறிந்ததும்
ਤਬ ਲੋਗਹ ਕਾਹੇ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ எனவே மக்கள் ஏன் இதைப் பற்றி வருத்தப்படுகிறார்கள்?
ਹਮ ਅਪਤਹ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ இழந்து விட்டேன்.
ਹਮਰੈ ਖੋਜਿ ਪਰਹੁ ਮਤਿ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அதனால் யாரும் என்னைப் பின்தொடர்வதில்லை
ਹਮ ਮੰਦੇ ਮੰਦੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ நான் கெட்டவனாக இருந்தால் என் இதயத்தில் மட்டுமே கெட்டவன்.
ਸਾਝ ਪਾਤਿ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ॥੨॥ நான் யாருடனும் சமரசம் செய்யவில்லை
ਪਤਿ ਅਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਲਾਜ ॥ மானம் மற்றும் அவமதிப்பு பற்றி நான் வெட்கப்படவில்லை ஆனால்
ਤਬ ਜਾਨਹੁਗੇ ਜਬ ਉਘਰੈਗੋ ਪਾਜ ॥੩॥ நீங்கள் வெளிப்படும் போது தெரியும்
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਤਿ ਹਰਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥ கபீர் ஜி கூறுகிறார் - கவுரவம் மற்றும் கௌரவம் அவருக்கு மட்டுமே சொந்தமானது, கடவுள் என்ன அங்கீகரிக்கிறார்.
ਸਰਬ ਤਿਆਗਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਰਾਮੁ ॥੪॥੩॥ அதனால் தான் எல்லாவற்றையும் விட்டுவிட்டு ராமரை மட்டும் வணங்குங்கள்
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ கவுடி கபீர் ஜி
ਨਗਨ ਫਿਰਤ ਜੌ ਪਾਈਐ ਜੋਗੁ ॥ நிர்வாணமாக நடப்பது கடவுளுடன் இணைவதற்கு வழிவகுக்கும்
ਬਨ ਕਾ ਮਿਰਗੁ ਮੁਕਤਿ ਸਭੁ ਹੋਗੁ ॥੧॥ பின்னர் காட்டில் உள்ள அனைத்து மான்களும் சுதந்திரமாக இருக்க வேண்டும்
ਕਿਆ ਨਾਗੇ ਕਿਆ ਬਾਧੇ ਚਾਮ ॥ இதுவரை நீங்கள் நிர்வாணமாக இருப்பதன் பயன் என்ன, உங்கள் உடலில் (மான்) தோலைப் போர்த்துவதன் மூலம் என்ன அடையப் போகிறீர்கள்?
ਜਬ ਨਹੀ ਚੀਨਸਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ (ஹே உயிரினமே நீ ராமனை நினைவு செய்யாவிட்டால்,
ਮੂਡ ਮੁੰਡਾਏ ਜੌ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ॥ தலையை மொட்டை அடித்துவெற்றி அடையலாம் என்றால்
ਮੁਕਤੀ ਭੇਡ ਨ ਗਈਆ ਕਾਈ ॥੨॥ ஏன் இதுவரை எந்த ஆடுகளும் விடுவிக்கப்படவில்லை
ਬਿੰਦੁ ਰਾਖਿ ਜੌ ਤਰੀਐ ਭਾਈ ॥ ஹே சகோதரர்ரே பிரம்மச்சாரி ஆவதன் மூலம் ஒருவரின் வாழ்க்கைக் கடலைக் கடக்க முடியும் என்றால்
ਖੁਸਰੈ ਕਿਉ ਨ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥ உற்சவர் ஏன் உயர்ந்த பேரின்பத்தை அடையவில்லை? ,
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥ கபீர் ஜி கூறுகிறார் ஹே என் மனித சகோதரர்களே! கவனமாக கேளுங்கள்,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥੪॥ ராம நாமம் இல்லாமல் யாரும் முக்தி அடையவில்லை.
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ கவுடி கபீர் ஜி
ਸੰਧਿਆ ਪ੍ਰਾਤ ਇਸ੍ਨਾਨੁ ਕਰਾਹੀ ॥ காலையிலும், மாலையிலும் மட்டும் குளிப்பவர்
ਜਿਉ ਭਏ ਦਾਦੁਰ ਪਾਨੀ ਮਾਹੀ ॥੧॥ நாம் தூய்மையானவர்கள் என்று எண்ணுங்கள், அவர்கள் தண்ணீரில் தவளைகளை போன்றவர்கள்
ਜਉ ਪੈ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਤਿ ਨਾਹੀ ॥ ராம நாமத்தின் மீது அவர்களுக்கு அன்பு இல்லை என்றால், பிறகு
ਤੇ ਸਭਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੈ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ அவர்கள் அனைவரும் தங்கள் செயல்களுக்குக் கணக்குக் கொடுக்க தர்மராஜின் கட்டுப்பாட்டில் வருகிறார்கள்.
ਕਾਇਆ ਰਤਿ ਬਹੁ ਰੂਪ ਰਚਾਹੀ ॥ தன் உடலை விரும்பி, பல வடிவங்களை எடுப்பவன்,
ਤਿਨ ਕਉ ਦਇਆ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥ அவர்கள் கனவில் கூட பரிதாப படுவதில்லை
ਚਾਰਿ ਚਰਨ ਕਹਹਿ ਬਹੁ ਆਗਰ ॥ பல ஞானிகளும் நான்கு படிகளும் (உண்மை, தவம், கருணை மற்றும் தானம்)இதையே கூறுகின்றன.
ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਕਲਿ ਸਾਗਰ ॥੩॥ உலகப் பெருங்கடலில் மகான்கள் மட்டுமே உண்மையில் மகிழ்ச்சியைப் பெறுகிறார்கள்.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਬਹੁ ਕਾਇ ਕਰੀਜੈ ॥ ஹே கபீர்! ஏன் இத்தனை சடங்குகள் செய்ய வேண்டும்?
ਸਰਬਸੁ ਛੋਡਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੪॥੫॥ மற்ற அனைத்தையும் விட்டுவிட்டு பெயரில் மட்டும் ரசத்தை குடியுங்கள்
ਕਬੀਰ ਜੀ ਗਉੜੀ ॥ கபீர் ஜி கவுடி
ਕਿਆ ਜਪੁ ਕਿਆ ਤਪੁ ਕਿਆ ਬ੍ਰਤ ਪੂਜਾ ॥ இவரைப் பாராயணம் செய்தும், தவம் செய்தும், விரதம் இருந்தும், வழிபட்டும் பயனில்லை.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੧॥ இறைவனைத் தவிர வேறு யாரிடமும் அன்பு இல்லாதவன்
ਰੇ ਜਨ ਮਨੁ ਮਾਧਉ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ॥ ஹே சகோதரர்ரே மனம் இறைவனிடம் ஈடுபட வேண்டும்.
ਚਤੁਰਾਈ ਨ ਚਤੁਰਭੁਜੁ ਪਾਈਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ நாற்கர அதிபதி எந்த புத்திசாலித்தனத்தாலும், பெறப்படுவதில்லை
ਪਰਹਰੁ ਲੋਭੁ ਅਰੁ ਲੋਕਾਚਾਰੁ ॥ (ஹே சகோதரரே!) பேராசை மற்றும் நெறிமுறை,
ਪਰਹਰੁ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥੨॥ காமம், கோபம் மற்றும் அகங்காரத்தை கைவிடுங்கள்
ਕਰਮ ਕਰਤ ਬਧੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥ சடங்குகளைச் செய்வதன் மூலம், ஒரு மனிதன் அகந்தையில் சிக்கிக் கொள்கிறான்.
ਮਿਲਿ ਪਾਥਰ ਕੀ ਕਰਹੀ ਸੇਵ ॥੩॥ அப்படிப்பட்டவர்கள் சேர்ந்து கல்லை வழிபடுகிறார்கள்
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ॥ ஹே கபீர்! பக்தி செய்தால்தான் கடவுளைக் காண முடியும்.
ਭੋਲੇ ਭਾਇ ਮਿਲੇ ਰਘੁਰਾਇਆ ॥੪॥੬॥ ரகுராம் அப்பாவித்தனத்தால் மட்டுமே கண்டுபிடிக்கப்படுகிறார்
ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ கவுடி கபீர் ஜி
ਗਰਭ ਵਾਸ ਮਹਿ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥ தாயின் வயிற்றில் இருக்கும் உயிருக்கு நான் எந்த குலம், ஜாதி என்று தெரியாது.
ਬ੍ਰਹਮ ਬਿੰਦੁ ਤੇ ਸਭ ਉਤਪਾਤੀ ॥੧॥ எல்லா உயிர்களும் இறைவனின் பாகத்திலிருந்து தோன்றியவை.
ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਬਾਮਨ ਕਬ ਕੇ ਹੋਏ ॥ ஹே பண்டிதரே சொல்லுங்கள், நீங்கள் எப்போதிலிருந்து பிராமணர் ஆனீர்கள்?
ਬਾਮਨ ਕਹਿ ਕਹਿ ਜਨਮੁ ਮਤ ਖੋਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ பிராமணர் என்று சொல்லிக்கொண்டு உங்கள் பொன்னான வாழ்க்கையை வீணாக்காதீர்கள்.
ਜੌ ਤੂੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮਣੀ ਜਾਇਆ ॥ (ஓ பண்டிதரே!) நீங்கள் உண்மையிலேயே பிராமணர் என்றால், நீங்கள் ஒரு பிராமண தாயின் வயிற்றில் இருந்து பிறந்துள்ளீர்கள்
ਤਉ ਆਨ ਬਾਟ ਕਾਹੇ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥ அப்படியானால் அவர்கள் ஏன் வேறு வழியில் பிறக்கவில்லை?
ਤੁਮ ਕਤ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹਮ ਕਤ ਸੂਦ ॥ ((ஹே பண்டிதரே!) நீங்கள் எப்படி பிராமணராக இருக்கிறீர்கள்? நாம் எப்படி சூத்திரர்கள்?
ਹਮ ਕਤ ਲੋਹੂ ਤੁਮ ਕਤ ਦੂਧ ॥੩॥ நம் உடலில் ரத்தம் எப்படி இருக்கிறது? உங்கள் உடலில் என்ன வகையான பால் ரத்தத்திற்கு பதிலாக) உள்ளது
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ ஹே கபீர்! பிரம்மத்தை சிந்திப்பவர்
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀਅਤੁ ਹੈ ਹਮਾਰੈ ॥੪॥੭॥ நாங்கள் அவரை பிராமணர் என்று மட்டுமே அழைக்கிறோம்.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top