Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-49

Page 49

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥ सन्तहरूको सङ्गतिद्वारा क्षमावान् प्रियतम प्रभु दृदयमा बस्दछन्।
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਸੋਈ ਰਾਜ ਨਰਿੰਦੁ ॥੨॥ जसले आफ्नो प्रभुको नाम स्मरण गरेका छन्। उनी राजाहरूको पनि राजा हुन्।।२।।
ਅਉਸਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਣ ਰਮਣ ਜਿਤੁ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨੁ ॥ जुन समयमा हरि नामको यश वा गुणहरूको चिन्तन गरिन्छ, त्यो करोडौँ तीर्थका स्नानको पुण्य- फलको समान हुन्छ।
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਗੁਣਵਤੀ ਕੋਇ ਨ ਪੁਜੈ ਦਾਨੁ ॥ हरि स्मरणद्वारा सद्गुणी बन्छन्, फेरि त्यस्तो कुनै दान हुँदैन।
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸੈ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ अकाल पुरुष करुणामय र दयालु छन्, उनी आफ्नो अनुग्रह-दृष्टिले जीवको मन र शरीरमा विराजमान छन्।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਤਿਸ ਦਾ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੩॥ शरीर र धन जीवलाई पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानद्वारा प्रदान गरिन्छ; म सधैँ उहाँमाथि निर्भर छु ॥३॥
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਜੋ ਮੇਲਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ जो परम भगवानसँग एकताबद्ध हुन्छ, परम भगवानसँग एकताबद्ध रहन्छ र कहिल्यै अलग हुँदैन।
ਦਾਸਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਟਿਆ ਸਾਚੈ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿ ॥ सृष्टिकर्ता प्रभुले आफ्ना सेवकहरूको बन्धन काटेका छन्।
ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਓਨੁ ਗੁਣ ਅਵਗੁਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥ उनले आफ्ना सेवकहरूको गुण र अवगुणलाई विचार नगरी बिर्सिएका मानिसहरूलाई पनि भक्तिको मार्गमा राख्छन्।
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੧੮॥੮੮॥ नानक भन्छन्, "प्रभुको शरण लिनुहोस् जो सबै जीवहरूको आधार हुन्॥४॥१८॥८८॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ श्रीरागु महला ५ ॥
ਰਸਨਾ ਸਚਾ ਸਿਮਰੀਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ यदि साँचो भगवानलाई रसनामार्फत स्मरण गरियो भने जीवको मन र शरीर दुवै शुद्ध हुन्छन्।
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਾਕ ਅਗਲੇ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ जीवका आमाबाबु र अन्य आफन्तहरू धेरै छन्, तर यस संसारमा र अर्कोमा पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानबाहेक अरू कोही सहायक छैनन्।
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਚਸਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋਇ ॥੧॥ यदि भगवानले आफ्नो कृपा देख्नुभयो भने, मानिस एक क्षणका लागि पनि भुल्दैन॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਾਚਾ ਸੇਵਿ ਜਿਚਰੁ ਸਾਸੁ ॥ हे मेरो मन! जबसम्म तपाईँको प्राण हुन्छ, त्यस साँचो भगवान् को ध्यान गर्नुहोस्।
ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਸਭ ਕੂੜੁ ਹੈ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ती भगवान् बाहेक, सम्पूर्ण सृष्टि झुटो हो र अन्त्यमा नाश हुने छ।।१।।रहाउ।।
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ मेरा भगवान धेरै शुद्ध छन्। म उनीबिना बाँच्न सक्दिनँ।
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਅਤਿ ਅਗਲੀ ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮਾਇ ॥ मेरो मन र शरीरभित्र भगवानका लागि सर्वोच्च चाहना छ। कोही आएर मलाई भेट्नुहोस्।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਸਹ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ मैले उनलाई चारैतिर खोजेको छु; भगवान पितासँग बाहेक अरू कुनै विश्राम स्थान॥२॥
ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਜੋ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥ ती गुरुको समक्ष प्रार्थना गर्नुहोस्, जसले तपाईँलाई सृष्टिको रचयितासँग भेटाइदिन्छन्।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਨਾਮ ਕਾ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ त्यहाँ सतगुरुजी नामक एकजना दाता छन्, जससँग भक्तिको पूर्ण भण्डार छ।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੩॥ सधैँ परमप्रभुको प्रशंसा गर्नुहोस् जसको सीमा अन्त्यसम्म थाहा हुन सक्दैन ॥३॥
ਪਰਵਦਗਾਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦੇ ਚਲਤ ਅਨੇਕ ॥ ती पालनहार परमात्मालाई सराहना गर्नुहोस्, जसले अनेक चमत्कार गरेका छन्।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਏਹਾ ਮਤਿ ਵਿਸੇਖ ॥ विशेष बुद्धिमत्ता यही हो कि ती परमात्माको संधै आराघना गर्नुपर्छ।
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮਿਠਾ ਤਿਸੁ ਲਗੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖ ॥੪॥੧੯॥੮੯॥ हे नानक! पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको नाम त्यस जीवको मन र शरीरका लागि मधुर हुन्छ जसको निधारमा असल कर्मको नियति लेखिएको हुन्छ। ॥४॥१९॥८९ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ श्रीरागु महला ५ ॥
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਮਿਲਿ ਭਾਈਹੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ हे भाइ! सन्तहरूको साथमा सत्यनामको पूजा गर्नुहोस्।
ਤੋਸਾ ਬੰਧਹੁ ਜੀਅ ਕਾ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਲਿ ॥ तपाईंसँग आत्माको यात्राका लागि नामको रूपमा धन सङ्कलन गर्नुहोस् किनभने यो राम नाम हो जसले तपाईंलाई मद्दत गर्न वा यस संसार र अर्कोमा तपाईंलाई मुक्त गर्न गइरहेको छ।
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ यदि स्वामीले कृपा गर्नुभयो भने यो भोजन गुरुको सङ्गतिमा प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ।
ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਸੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ॥੧॥ जोमाथि ईश्वर कृपालु हुनुहुन्छ, उसलाई शुभ कर्मद्वारा नामरूपी भोजन प्राप्त हुन्छ।।१।।
ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ हे मेरो मन! गुरुजस्ता अन्य कोही(महान्) छैन।
ਦੂਜਾ ਥਾਉ ਨ ਕੋ ਸੁਝੈ ਗੁਰ ਮੇਲੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ म अरू कुनै ठाउँको बारेमा सोच्न सक्दिनँ। गुरुले मात्र मलाई साँचो भगवानसँग एकताबद्ध गर्न सक्छन्।॥१॥ रहाउ॥
ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਤਿਸੁ ਮਿਲੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੁ ਡਿਠਾ ਜਾਇ ॥ जुन प्राणीले गुरुजीको दर्शन गर्दछ, उसलाई संसारको समस्त पदार्थ(धन-दौलत, ऐश्वर्य प्राप्त हुँदछ।
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਲਗਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਇ ॥ ए मेरी आमा! ती प्राणीहरू धेरै भाग्यशाली हुन्छन्, जसको मन गुरु-चरणहरूमा लीन हुन्छ।
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ गुरुजी दानी हुन्, गुरुजी सर्वशक्तिमान हुन्, गुरु नै ईश्वररूप सबैमा विद्यमान् हुन्।
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਡੁਬਦਾ ਲਏ ਤਰਾਇ ॥੨॥ परमेश्वर र परब्रह्म गुरु हुन्। यो गुरु हो जसले डुब्ने पानीलाई पार गर्दछ, जसले जीवन र मृत्युको समुद्रबाट प्राणीहरूलाई ओसारपसार गर्दछ ॥२॥
ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥ मैले कुन अनुहारले गुरुको प्रशंसा गर्नुपर्छ जसले सबै कुरा आफ्नै तरिकाले गर्न र बनाउन सक्षम छन्?
ਸੇ ਮਥੇ ਨਿਹਚਲ ਰਹੇ ਜਿਨ ਗੁਰਿ ਧਾਰਿਆ ਹਥੁ ॥ मैले कुन अनुहारले गुरुको प्रशंसा गर्नुपर्छ जसले सबै कुरा आफ्नै तरिकाले गर्न र बनाउन सक्षम छन्?
ਗੁਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪੀਆਲਿਆ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾ ਪਥੁ ॥ गुरुले मलाई जन्म र मृत्युको डरलाई नष्ट गर्ने अमृत पिउन लगाएका छन्।
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੇਵਿਆ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਦੁਖ ਲਥੁ ॥੩॥ मैले गुरु परमेश्वरको प्रशस्त सेवाको फल पाएको छु, जसले मेरा सबै डर र सबै दुःखहरू हटाएका छन्॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE

error: Content is protected !!
Scroll to Top