Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-41

Page 41

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ श्रीरागु महला ੪ ॥
ਹਉ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ਨਿਤ ਖੜੀ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਉ ॥ जीवित प्राणीका रूपमा महिला निरन्तर उभिएर भन्छिन् कि म हरेक दिन मेरो प्रिय प्रभुको मार्ग खोजिरहेकी छु ताकि यदि कसैले मलाई मार्गनिर्देशन गऱ्यो भने म त्यो प्रियतम पतिसँग गएर भेट्न सकूँ।
ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਫਿਰਾਉ ॥ म ती भगवानमा विश्वास गर्ने महान पुरुषहरूलाई पछ्याउँछु र सेवा गर्छु।
ਕਰਿ ਮਿੰਨਤਿ ਕਰਿ ਜੋਦੜੀ ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਣੈ ਕਾ ਚਾਉ ॥੧॥ म तिनीहरूको अनुकरण गर्दछु किनभने म प्रभु-पतिको मिलन चाहन्छु, कृपया मलाई भगवान् सँग भेटाइदिनुहोस्॥१॥
ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਜਨਾ ਕੋਈ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ मेरो भाइ! कसैले मलाई मेरा हरि-प्रभुलाई भेट्न लगाउँछ।
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मलाई हरि-प्रभुको दर्शन दिने सतगुरुप्रति म पूर्ण हृदयले ऋणी छु। सतगुरुले मेरो इच्छा पूरा गरेका छन्॥१॥ रहाउ॥
ਹੋਇ ਨਿਮਾਣੀ ਢਹਿ ਪਵਾ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ म अत्यन्त नम्रताका साथ मेरो सतगुरुको चरणमा नमन गर्दछु।
ਨਿਮਾਣਿਆ ਗੁਰੁ ਮਾਣੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥ सतगुरुजी निराश्रित प्राणीहरूका लागि एक मात्र सहारा हुन्। मेरा सतगुरुले परम पुरुष भगवानसँग मिलन गरेका छन्, त्यसैले म उनको प्रशंसा गर्नमा तृप्त हुँदिन।
ਹਉ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਊ ਮੈ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਸਿ ॥੨॥ जीवात्मा भन्छन् कि मभित्र सतगुरुको प्रशंसाको भोक लागिरहन्छ॥ २॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭ ਕੋ ਲੋਚਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ सबै प्राणीहरूमा सतगुरुप्रति त्यति नै प्रेम छ जति सारा संसार र सृष्टिकर्ता भगवान् प्रति छ।
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਦਰਸਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਭਾਗਹੀਣ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥ दृष्टिहीनताका कारण दुर्भाग्यपूर्ण प्राणीहरूले आँसु बगाउँछन्।
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸੋ ਥੀਆ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੩॥ किनभने शिक्षकले जे स्वीकार गर्छ त्यही हुन्छ। त्यो परम सत्ताको आदेशद्वारा लेखिएको कुरा कसैले मेटाउन सक्दैन॥ ३॥
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥ हरि-परमेश्वर स्वयम् सतगुरु हुन्, उनी स्वयम् जिज्ञासु रूप हुन् र उनी स्वयम् सत्सङ्गद्वारा मिलन गराउँछन्।
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਸੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੀਛੈ ਪਾਇ ॥ हरि-परमेश्वरले त्यस प्राणीमाथि दया गर्छन् र उनलाई सतगुरुको आश्रय दिन्छन्।
ਸਭੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਆਪਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੪॥੬੮॥ गुरु भन्छन् कि प्रभु-परमेश्वर सम्पूर्ण सृष्टिको जीवन-आधार हो र सृष्टिलाई आफूमा विलय गर्दछ। हे नानक! जसरी पानीमा पानी घुलनशील हुन्छ, परम पुरुष भगवानको भक्त परम पुरुष भगवानमा लीन हुन्छ॥ ४॥ ४॥ ६८ ॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ श्रीरागु महला ੪ ॥
ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਅਤਿ ਭਲਾ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ नाम-रस अमृत पनि त्यति नै मीठो र उत्कृष्ट हुन्छ। प्रभुको यो रस कसरी पिउने?
ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥ म यस संसारका बुहारीहरूकहाँ गएर उनीहरूले कसरी पति-पत्नीको मिलन प्राप्त गरे भनेर पत्ता लगाउँछु।
ਓਇ ਵੇਪਰਵਾਹ ਨ ਬੋਲਨੀ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਤਿਨ ਪਾਇ ॥੧॥ नत्र तिनीहरूले मलाई बेवास्ता गर्छन्, तर म तिनीहरूको खुट्टा बारम्बार धुनेछु, सायद तिनीहरूले मलाई प्रभुको मिलनको रहस्य बताउनेछन् ॥ १॥
ਭਾਈ ਰੇ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ ਸ हे भाइ! एक मित्र गुरुलाई भेट्नुहोस् र परमात्मा को प्रशंसा र महिमा गर्नुहोस्।
ਸਜਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦੁਖੁ ਕਢੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतगुरुजी एक महानd व्यक्ति हुन्, जसले दुःख, गरिबी, कलह र गर्वलाई हटाउँछन्॥ १॥ रहाउ॥
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਦਇਆ ਪਈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ गुरुमुख आत्माहरूले वैवाहिक जीवनको आनन्द र सुख प्राप्त गर्छन्, अर्थात्, तिनीहरू प्रभुपती प्राप्त गरेर करुणामय बन्छन्। दया तिनीहरूको हृदयमा बस्छ।
ਸਤਿਗੁਰ ਵਚਨੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥ साँचो गुरुको बोली एउटा बहुमूल्य रत्न हो; यसलाई स्वीकार गर्ने कुनै पनि जीवले हरिको अमृत पिउँछ।
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਧਾ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥੨॥ ती प्राणीहरू धेरै भाग्यशाली छन्, जसले गुरुको उक्तिअनुसार हरि-रस पिए॥२॥
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਵਣਿ ਤਿਣਿ ਸਭਤੁ ਹੈ ਭਾਗਹੀਣ ਨਹੀ ਖਾਇ ॥ यो हरियाली वन-घाँसमा, अर्थात् सृष्टिको हरेक कणमा जताततै पाइन्छ। तर ती प्राणीहरू यसबाट वञ्चित हुनु दुर्भाग्यपूर्ण छ।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਮਨਮੁਖ ਰਹੇ ਬਿਲਲਾਇ ॥ यसको साँचो पहिचान सतगुरुको दया बिना असम्भव छ, त्यसैले चपल प्राणीहरूले आँसु बगाउन जारी राख्छन्।
ਓਇ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਓਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਲਾਇ ॥੩॥ ती प्राणीहरूले आफ्नो मन र शरीर सतगुरुलाई समर्पण गर्दैनन्, तर तिनीहरूसँग वासना, क्रोध आदिका विकारहरू छन्।॥३॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥ त्यो हरि-प्रभु नै नामको स्वाद हो र आफैमा दिव्य अमृत हो।
ਆਪਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੋਇ ॥ दयाद्वारा, हरिले स्वयं गुरुमार्फत प्राणीलाई यो नमामृता प्रदान गर्दछ।
ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੪॥੫॥੬੯॥ हे नानक! प्राणीको शरीर र आत्मा मनमा हरिनामको बसोबासबाट खुसी हुन्छन् र परम सत्ता यसको दिमागमा समाहित हुन्छन्॥४॥५॥६९॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ श्रीरागु महला ੪ ॥
ਦਿਨਸੁ ਚੜੈ ਫਿਰਿ ਆਥਵੈ ਰੈਣਿ ਸਬਾਈ ਜਾਇ ॥ दिन उठ्छ र फेरि अस्त हुन्छ अनि रातभरि बित्छ।
ਆਵ ਘਟੈ ਨਰੁ ਨਾ ਬੁਝੈ ਨਿਤਿ ਮੂਸਾ ਲਾਜੁ ਟੁਕਾਇ ॥ यसरी उमेर घट्दै गइरहेको छ तर मानिसले बुझ्दैन, समयको रूपमा मुसाले हरेक दिन जीवनको डोरी कुट्दैछ।
ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਮਾਇਆ ਪਸਰਿਆ ਮਨਮੁਖੁ ਲਗਿ ਮਾਖੀ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥੧॥ मायाको रूपमा मीठो गुड उनको वरिपरि छरिएको छ र आकर्षक मानिस झिँगाजस्तै टाँसिएर व्यर्थमा आफ्नो बहुमूल्य जीवन गुमाउँदै छ॥१॥
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈ ਮੀਤੁ ਸਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ हे भाइ! प्रभु मेरा मित्र र साथी हुन्।
ਪੁਤੁ ਕਲਤੁ ਮੋਹੁ ਬਿਖੁ ਹੈ ਅੰਤਿ ਬੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ छोरा र मायाको प्रेम विष जस्तै हो। अन्त्यमा, प्राणीका लागि कुनै सहायक हुँदैन॥ १॥ रहाउ ॥
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਉਬਰੇ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੇ ਸਰਣਾਇ ॥ गुरुको निर्देशनअनुसार परब्रह्मको अभ्यास गर्ने जीवले यस संसारबाट मुक्ति पाउँछ र परब्रह्मको शरणमा बसेर यस संसारबाट अप्रभावित रहन्छ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top