Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-40

Page 40

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਕਰਿ ਰਹੇ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਹੋਇ ॥ एक हजार चाल प्रयोग गरेर, जीवहरू असफल भएका छन्। भगवानको प्रेमको रङ उनको खाली दिमागमा परेन। विभिन्न प्रयासका बावजुद, यो मन प्रभुको प्रेमबाट वञ्चित हुन्छ, र यदि मन खाली छ भने, प्रभुको नाम यसमा देखा पर्दैन।
ਕੂੜਿ ਕਪਟਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਜੋ ਬੀਜੈ ਖਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ कुनै पनि प्राणीले झूट र छल प्रयोग गरेर भगवान् लाई फेला पार्न सक्दैन। जसरी जनावरले बिउ रोक्छ, त्यसरी नै यसले फल काट्छ॥३॥
ਸਭਨਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ॥ हे भगवान्! यस संसारका सबै प्राणीहरू तपाईंको हुन्, ती प्राणीहरूको सबै धन तपाईंको हो र तिनीहरूको आशा र अपेक्षाहरू तपाईंबाट छन्।
ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਹੁ ਖਾਲੀ ਕੋ ਨਹੀ ਦਰਿ ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ॥ तपाईँको आश्रयमा आउने प्राणी कहिल्यै खाली हात जाँदैन, तपाईँ दयालु र करुणामय हुनुहुन्छ। गुरुमुख, जो तपाईँको ढोकामा आउँदछ, प्रशंसाको अधिकारी बन्छ।
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਢਿ ਲੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧॥੬੫॥ गुरुले प्रतिज्ञा गर्छन्, "हे भगवान! मेरो निष्कपट अनुरोध छ कि मानिसहरू पापको भयानक समुद्रमा डुबेका छन्, तिनीहरूको रक्षा गर्नुहोस्। हे भगवान्! संसारका प्राणीहरूलाई समुद्रमा डुब्नबाट बचाउनुहोस्॥ ४॥ १॥ ६५॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ श्रीरागु महला ੪ ॥
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਸੁ ॥ भगवान् को नाम प्राप्त गरेर मन सन्तुष्ट हुन्छ, तर नामविहीन मानिसको जीवन ईश्वरनिन्दा हो।
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਮੈ ਦਸੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ गुरुले जवाफ दिन्छन् कि यदि उनले सतगुरुलाई भेटे भने, उनले मलाई पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान् को ज्ञान दिनेछन्। गुरु भन्छन् कि यदि गुरुको अनुयायी वा गुरुको प्रिय फेला परेमा उनले मलाई गुणनिधन ईश्वरको बारेमा जानकारी गराउनु पर्छ।
ਹਉ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਚਉ ਖੰਨੀਐ ਮੈ ਨਾਮ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ जसले मलाई नामको ज्योति दिन्छ, म उसको चार टुक्रा हुनेछु ॥१॥ मलाई यस्तो नामको ज्ञान दिनेलाई म आफैलाई बलिदान गर्नेछु।
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ओह, प्रिय प्रभु! यो नाम-सिमरानबाट मेरो सम्पूर्ण जीवन हो।
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਣੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामबिना मानव जीवन अर्थहीन छ। त्यसैले, हे गुरु! प्रभुको नामको रहस्यलाई ममाथि बलियो बनाउनुहोस्।॥१॥ रहाउ॥
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਰਤਨੁ ਹੈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥ भगवान् को नाम अमूल्य रत्न हो, जुन सतगुरुसँग उपस्थित छ।
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੈ ਲਗਿਆ ਕਢਿ ਰਤਨੁ ਦੇਵੈ ਪਰਗਾਸਿ ॥ सतगुरुले त्यो चम्किलो रत्नलाई बाहिर ल्याउँछन् र उज्यालो पार्छन्, जसले उनलाई आदरपूर्वक सेवा गर्दछ।
ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਵਡ ਭਾਗੀਆ ਜੋ ਆਇ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥ भाग्यशालीहरूमध्ये पनि गुरुकहाँ आउने र उनलाई भेट्ने र नामको रूपमा त्यो खजाना प्राप्त गर्नेहरू धन्य हुन्छन्॥२॥
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੇ ਭਾਗਹੀਣ ਵਸਿ ਕਾਲ ॥ सतगुरु महापुरुषसँगको मिलनबाट वञ्चित प्राणीहरू स्थूल अवधि (मृत्यु) को अधीनमा हुन्छन्।
ਓਇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਅਹਿ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਕਰਿ ਵਿਕਰਾਲ ॥ यस्ता प्राणीहरू विभिन्न योनिहरूमा घुम्छन्, बारम्बार जन्म र मृत्युको चक्रमा पर्छन्। यस्ता जीवहरू गन्दगीका डरलाग्दा किरा बनेका छन्।
ਓਨਾ ਪਾਸਿ ਦੁਆਸਿ ਨ ਭਿਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲ ॥੩॥ तिनीहरूको नजिक जान र छुने पनि हुँदैन, किनकि हृदयभित्र दुष्ट प्रवृत्ति फस्टाउँछ ॥३॥घमण्डी र आत्मकेन्द्रित मानिसहरूलाई भेट्नुहोस् वा सम्पर्क नगर्नुहोस् जसको हृदयमा क्रोध छ।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਵਹਿ ਆਇ ॥ महापुरुष सतगुरु अमृतको ताल हो, जहाँ भाग्यशालीहरू आउँछन् र यसमा नुहाउँछन्। अर्थात्, तिनीहरू उहाँको दृष्टिमा कृपालु बन्छन्।
ਉਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥ तिनीहरूको जन्म र मृत्युको अशुद्धता धोइन्छ र तिनीहरूभित्र पवित्र नाम बलियो हुन्छ।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਤਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥੨॥੬੬॥ गुरु भन्छन्ः "हे नानक! सतगुरुलाई प्रणाम गरेर, (गुरु-भक्तहरू) सर्वोच्च पद प्राप्त गर्छन्॥ ४॥ २॥ ६६॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ श्रीरागु महला ੪ ॥
ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਣ ਵਿਥਰਾ ਗੁਣ ਬੋਲੀ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ ओह, मेरी आमा! म त्यो परब्रह्मको सफलताको गीत गाउँछु। म उनको प्रत्यक्ष प्रशंसा गर्छु र उनका गुणहरूको व्याख्या गर्छु।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਜਣੁ ਗੁਣਕਾਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਜਣ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ प्रभु प्रेमी गुरुमुख परोपकारी र सद्गुणहरूको भण्डार हो, उनीसँग म परब्रह्मको प्रसिद्धि र महिमाको महिमा गर्दछु।
ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਮਿਲਿ ਬੇਧਿਆ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਨਾਇ ॥੧॥ मेरो हृदय गुरु रूपी रत्न र हरिनामको गहिरो रातो रङसँग जोडिएको छ॥१॥
ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ हे मेरा गोविन्द! तिम्रो प्रशंसा गाउँदै मेरो हृदय भरिएको छ।
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मेरो हृदयभित्र तिम्रो नामको तृष्णा छ। यदि परम भगवान् ले आफ्नो कृपा प्रदान गरे भने, गुरुले प्रसन्न भएर मलाई त्यो नाम (प्रभु) प्रदान गर्छन् ॥ १॥ रहाउ॥
ਮਨੁ ਰੰਗਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ॥ हे जनावरहरू! प्रभुको प्रेमले आफ्नो हृदयलाई रङ्ग लगाउनुहोस्। हे भाग्य! गुरु, तपाईँको सेवा भावनाबाट प्रसन्न भएर, तपाईँलाई आफ्नो आशीर्वाद दिनेछन्।
ਗੁਰੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ म सतगुरुमा समर्पित हुन्छु जसले मभित्र हरि नामलाई प्रेमपूर्वक सुदृढ बनाउँछ।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਲਭਈ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥ सतगुरुबिना अकालपुरुषको नाम प्राप्त हुँदैन। यदि जनावरले लाखौँ र लाखौँ अनुष्ठानहरू आदि गर्दछ भने पनि, यसले भगवानलाई प्राप्त गर्दैन॥२॥
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਨਿਕਟਿ ਨਿਤ ਪਾਸਿ ॥ यसको बिना, साँचो गुरु प्राप्त हुँदैन, यदि ऊ सधैँ घरमा यसको नजिक र नजिकै बसेको भए पनि।
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਦੂਰਿ ਪਈਆਸਿ ॥ मानिसभित्र मूर्खता र शङ्काको पीडा बस्छ। मानिस र भगवान् बिच अज्ञानताको पर्दा छ। जब अज्ञानता समाप्त हुन्छ, ज्ञानको प्रकाशले मानिस र भगवान् बिचको पर्दा समाप्त हुन्छ।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੰਚਨੁ ਨਾ ਥੀਐ ਮਨਮੁਖੁ ਲੋਹੁ ਬੂਡਾ ਬੇੜੀ ਪਾਸਿ ॥੩॥ सतगुरुको मिलनबिना यो प्राणी सुनौलो हुँदैन। बरु, डुङ्गा यति नजिक हुँदा अधर्म फलामजस्तै डुब्छ। ॥ ३॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਹਰਿ ਨਾਵ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਚੜਿਆ ਜਾਇ ॥ सतगुरुजी हरि-नाम भनिने जहाज हुन्, यसमा कसरी चढ्न सकिन्छ?
ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਵਿਚਿ ਬੋਹਿਥ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ गुरुले वर्णन गर्छन् कि जसले सतगुरुको आदेश पालन गर्छ, ऊ हरि नामको जहाजमा चढ्छ।
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥੩॥੬੭॥ हे नानक! धन्य र भाग्यशाली ती व्यक्तिहरू हुन् जसलाई सतगुरुले आफूसँग एकताबद्ध पार्छन् र उनीहरूलाई पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानसँग भेट्छन्॥ ४॥ ३॥ ६७॥


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top