Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-37

Page 37

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ यदि तपाईँले आफ्नो हृदयमा विचार गर्नुभयो भने पनि, सतगुरुबिना कसैले पनि पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानलाई भेट्टाउन सकेनन्।
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ जबसम्म जीवले गुरुको शिक्षालाई प्रेम गर्दैन, अर्थात् गुरुको शिक्षामा आफ्नो मन लगाउँदैन, तबसम्म त्यस्ता मानमुखको हृदयले पदार्थ-विक्षोभको मैलबाट छुटकारा पाउँदैन॥१॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੁ हे मेरो मन! तिमी सतगुरुको इच्छाअनुसार हिँड्छौ,
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्यसपछि मात्र तपाईँ आफ्नो आत्मामा बाँच्न र नमामृता पिउन र सुख धाम प्राप्त गर्न सक्षम हुनुहुनेछ। मा बस्नुहोस्।
ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣੁ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਹਦੂਰਿ ॥ जसमा केवल दोषहरू छन्, कुनै गुणहरू छैनन्, ती जीवहरूले प्रभुको अगाडि बस्ने अवसर पाउँदैनन्।
ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਈ ਅਵਗਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ यस्ता स्वार्थी प्राणीहरूलाई गुरुको शिक्षा थाहा हुँदैन र आफ्ना दुष्टताहरूका कारण तिनीहरू परम सत्ताबाट टाढा रहन्छन्।
ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਚਿ ਰਤੇ ਭਰਪੂਰਿ ॥ जसले सत्य-नामलाई चिनेका छन् तिनीहरू त्यो साँचो रूपसँग पूर्ण रूपमा संलग्न छन्।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਆਪਿ ਹਦੂਰਿ ॥੨॥ उनको हृदय गुरुको शिक्षामा छरिएको छ र पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान उनको प्रत्यक्ष दर्शनमा आएका छन्॥ २॥
ਆਪੇ ਰੰਗਣਿ ਰੰਗਿਓਨੁ ਸਬਦੇ ਲਇਓਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥ भगवान् स्वयंले जीवहरूलाई आफ्नै रङमा चित्रित गरेका छन् र गुरु-प्रदेशमार्फत तिनीहरूलाई आफूसँग मिलाएका छन्।
ਸਚਾ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ जो भक्तिमा लीन हुन्छन् र साँचो भगवानसँग जोडिएका हुन्छन्, तिनीहरूको नाम सत्यको रूपमा तल आउँदैन।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਵਿ ਥਕੇ ਮਨਮੁਖ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ स्वैच्छिक प्राणीहरू सम्पूर्ण सृष्टिको बिचमा घुम्दै थकित हुन सक्छन्, तर उनीहरूले ईश्वरको रहस्य कतैबाट पनि जान्न सक्दैनन्।
ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ जुन जीवलाई साँचो गुरुले एकताबद्ध पार्छन्, उनले एकताबद्ध पार्छन्, उनले साँचो ब्रह्ममा एकताबद्ध पार्छन्॥३॥
ਮਿਤ੍ਰ ਘਣੇਰੇ ਕਰਿ ਥਕੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਕੋਇ ॥ जीवित प्राणीका रूपमा महिला भन्छिन् कि म संसारमा यति धेरै मानिसहरूसँग मित्रता गरेर थकित छु कि कसैले मेरो दुःख हटाउनुपर्छ।
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ अन्तमा, प्रिय भगवानलाई भेट्दा दुःखबाट मुक्ति हुन्छ, जसको मिलन गुरु उपदेशद्वारा मात्र सम्भव छ।
ਸਚੁ ਖਟਣਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ਹੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ सत्य त्यो व्यक्तिको साँचो सौन्दर्य हो जसले विश्वासको पूँजीद्वारा सत्य-नामको सार कमाएको छ।
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੬॥੫੯॥ नानक देव जी भन्छन् कि जुन जीवहरू गुरुमुख बनेका छन् र साँचो स्वरूपमा लीन छन्, तिनीहरू साँचो रूपबाट कहिल्यै विचलित हुँदैनन्। ॥४॥२६॥५९॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ श्रीरागु महला ३ ॥
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਉਪਾਇ ॥ भगवान स्वयं कारण र कर्ता हुन्, जसले सृष्टिको रचना र पालन-पोषण गर्छन्।
ਸਭ ਏਕੋ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥ यो सबै प्राणीहरूमा उपस्थित उनी एक मात्र छन्, र यो बुझिन नसक्ने पनि हो।
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਇ ॥ पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान पनि दयालु हुनुहुन्छ, जसले आफ्नो कृपाद्वारा आफ्नो रूपको व्याख्या पनि गर्छन्।
ਗੁਰਮਤੀ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ गुरुको निर्देशनद्वारा, ती जीवहरू जसको मनमा पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान बस्छन्, सधैँ त्यस साँचो आत्मामा लीन हुन्छन्।॥ १॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥ हे मेरो मन! तपाईँ गुरुको आज्ञा पालन गर्नुहोस्।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਭੁ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ यसो गर्दा शरीर र मन शान्त हुन्छ र दिमागमा नाम स्थिर हुन्छ।॥ १॥ रहाउ॥
ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਕਾਰਣੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ मूल रूपमा यस सृष्टिको सृष्टि र निर्वाह गर्ने भगवान् नै यसको हेरचाह गर्ने व्यक्ति हुन्।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ यदि कसैले गुरुको शिक्षालाई चिन्छ भने, भगवान स्वयं कृपालु हुन्छन्।
ਸੇ ਜਨ ਸਬਦੇ ਸੋਹਣੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥ यो गुरु उपदेशको माध्यमबाट हो कि मानिसहरूलाई साँचो भगवान् को ढोकामा सजाइएको हुन्छ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥ गुरुमुख जीवहरू त्यो साँचो शिक्षामा लीन हुन्छन्, ती जीवहरूलाई कर्त पुरुष (पूर्ण पुरुषोत्तम) ले आफ्ना श्री-कथाहरूसँग जोडेका छन्॥२॥
ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ हे जीवन! गुरुको निर्देशन स्वीकार गर्नुहोस् र परम भगवान, साँचो आत्मको महिमा गर्नुहोस्, जसको गुणहरूको कुनै सीमा छैन।
ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਪੇ ਹੁਕਮਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ सर्वव्यापी भगवान प्रत्येक हृदयमा आफ्नै आदेशद्वारा अवस्थित छन् र आफ्नै आदेशद्वारा जीवित प्राणीहरूको पोषणको बारेमा सोच्छन्।
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ हे मानव! गुरु उपदेशद्वारा आफ्नो हृदयबाट अहंकार त्यागेर पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको प्रशंसा गर्नुहोस्।
ਸਾ ਧਨ ਨਾਵੈ ਬਾਹਰੀ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਰੋਇ ॥੩॥ जुन नामबिनाको स्त्री प्राणी हो। उनी असहनीय रूपमा रोइरहेकी छिन्।।३।।
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚਿ ਲਗਾ ਸਚੈ ਨਾਇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥ म भगवान् लाई सत्यको रूपमा सोच्नेछु, सत्यमा लीन हुनेछु र सत्यको नामबाट सन्तुष्ट हुनेछु।
ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਾ ਅਵਗੁਣ ਕਢਾ ਧੋਇ ॥ असल गुणहरूको बारेमा सोच्नुहोस्, असल गुणहरू सङ्कलन गर्नुहोस्, खराब गुणहरूको मैला पानीले धुनुहोस् र यसलाई बाहिर निकाल्नुहोस्।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਫਿਰਿ ਵੇਛੋੜਾ ਨ ਹੋਇ ॥ त्यसपछि भगवान स्वयंले मिलाउँछन् र त्यहाँ कुनै वियोग हुँदैन।
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਜਿਦੂ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥੨੭॥੬੦॥ नानक देव जी भन्छन्, "तपाईंको परम गुरुको प्रशंसा होस्, जसबाट भगवान प्राप्त हुन्छन्। ॥४॥२७॥६०॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ श्रीरागु महला ३ ॥
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਕਾਮ ਗਹੇਲੀਏ ਕਿਆ ਚਲਹਿ ਬਾਹ ਲੁਡਾਇ ॥ हे इच्छा भएको स्त्री! सुन्नुहोस्, तपाईँ किन हात हल्लाउँदै हुनुहुन्छ?
ਆਪਣਾ ਪਿਰੁ ਨ ਪਛਾਣਹੀ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਹਿ ਜਾਇ ॥ यस संसारमा, तपाईंले आफ्नो पति-भगवान् लाई चिन्नुहुन्न, आखिरमा तपाईं कुन अनुहार देखाउनुहुनेछ?
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ आफ्नो पति-भगवान् लाई चिन्ने बुद्धिमान सखी, गुरु भन्छन् कि म उनको खुट्टा हुँ।
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ तिनीहरूको सतसङ्गको मिलनबाट म तिनीहरू जस्तै हुँ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top