Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-nepali-page-38

Page 38

ਮੁੰਧੇ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰਿ ॥ जीव रूपी सुन्दर महिला! तपाईँ झूटले धोका दिएर झूट बोलिरहनु भएको छ।
ਪਿਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸੋਹਣਾ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुको उपदेशबाट मात्र सत्य र सौन्दर्य प्राप्त गर्न सकिन्छ। ॥ १॥ रहाउ॥
ਮਨਮੁਖਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ਤਿਨ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ स्वेच्छिक जीवित महिलाहरूले पति-भगवानलाई चिन्दैनन्, त्यसोभए तिनीहरूको जीवनरूपी रात कसरी बिताउनु पर्छ?
ਗਰਬਿ ਅਟੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ अहङ्कारले भरिएको त्यो महिला तृष्णाबाट जल्छ र द्वैतभावले ग्रस्त भएऱ दुःख पाउँछ।
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ सुहाग्वती महिलाहरू जो गुरु-उपदेशमा रत छन्, तिनीहरूको अहंकार हृदयबाट नष्ट हुन्छ।
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨਾ ਸੁਖੇ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਇ ॥੨॥ उनी सधैँ आफ्नो पति-भगवानको आनन्द लिन्छिन्, त्यसैले उनको जीवन पूर्ण आनन्दमा बित्छ॥२॥
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਪਿਰ ਮੁਤੀਆ ਪਿਰਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ज्ञानविहीन महिलाहरू (जीवहरू) पति-परमात्माद्वारा त्यागिन्छन् र पति-परमात्माको प्रेमलाई स्वीकार गर्न सक्दैनन्।
ਅਗਿਆਨ ਮਤੀ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਭੁਖ ਨ ਜਾਇ ॥ तिनीहरूको बुद्धिमा अज्ञानताको अन्धकार छ, ईश्वरलाई नदेखेमा भौतिक वस्तुहरूको भोक हुँदैन।
ਆਵਹੁ ਮਿਲਹੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ हे प्रियहरू! सतसङ्गमा आउनुहोस् र म पनि भगवानसँग पुनर्मिलन होस् भनेर सँगै प्रार्थना गर्नुहोस्।
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ सौभाग्यले सतगुरु प्राप्त गर्ने जीवित महिलाले परम भगवान प्राप्त गरेकी छन् र साँचो स्वरूपमा लीन हुन्छिन्।॥२॥
ਸੇ ਸਹੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ ती साथीहरू सुहागिन हुन्छन्, जसलाई ईश्वर आफ्नो कृपा प्रदान गर्दछन्।
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਇ ॥ उनले आफ्नो शरीर र मन उसलाई अर्पण गरेर आफ्नो पतिलाई चिन्छिन्।
ਘਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣਾ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ गुरुले अनुग्रहद्वारा अहंकार हटाउँछन् र उनको हृदयको घरमा पति-भगवान भेट्टाउँछन्।
ਨਾਨਕ ਸੋਭਾਵੰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੨੮॥੬੧॥ गुरु भन्छन् कि उनी एक सफल पत्नी हुन् जसले हरेक दिन आफ्नो पतिको बारेमा सोच्छन्॥४॥२८॥६१॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ श्रीरागु महला ३ ॥
ਇਕਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਹਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਕੈ ਦਰਿ ਪੂਛਉ ਜਾਇ ॥ धेरै जीवरूपी महिलाहरू आफ्ना पति-परमेश्वरसँग रमाइलो गरिरहेका छन्, तर मैले कुन ढोकामा गएर भगवान-मिलनको समाधान माग्नुपर्छ?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਮੈ ਪਿਰੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥ गुरु भन्छन्ः "हे प्राणीहरू! आफ्ना सतगुरुको निष्कपट हृदयले सेवा गर्नुहोस् र सतगुरु तपाईँप्रति धेरै दयालु हुनेछन् र तपाईँलाई तपाईँको परमेश्वर-पतिलाई भेट्न दिनेछन्।
ਸਭੁ ਉਪਾਏ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਦੂਰਿ ॥ अकाल पुरुष सबै प्राणीहरूको रक्षक हो र उनको लागि कुनै नजिक वा टाढा छैन।
ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਸੰਗੇ ਜਾਣਿਆ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥ जसले आफ्नो पति-परमेश्वरलाई पाएको छ उसले सधैँ आफ्नो साथको आनन्द लिन्छ।॥१॥
ਮੁੰਧੇ ਤੂ ਚਲੁ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਇ ॥ हे मूर्ख प्राणी! तपाईं आफ्नो गुरुको आदेश अनुसार कार्य गर्नुहोस्, गुरुको निर्देशन पालन गरेर, हे प्राणी!
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तपाईंलाई दिन-रात भगवानको आनन्द अनुभव हुनेछ र तपाईं प्रभुको हृदयमा लीन हुनुहुनेछ॥१॥रहाउ॥
ਸਬਦਿ ਰਤੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ गुरु-शब्दहरूमा लीन भएका जीवात्मा सुहागिनीहरू हुन्। तिनीहरूले आफूलाई सत्यनाम नामले सजाउँछन्।
ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਨਿ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ उनले गुरुसँग प्रेम गरेर आफूभित्र हरि-रुपी वर प्राप्त गर्छिन्।
ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ उनको विवाह धेरै सुन्दर छ, जसमा उनी परमात्माको रूपमा आफ्नो पतिसँग एकताबद्ध छिन्, र उनीसँग भक्तिको अमूल्य खजाना छ।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੨॥ प्रेममय भगवान जो संसारका सबै प्राणीहरूको शरण हो तिनीहरूको हृदयमा बस्छन्॥ २॥
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨ ਕੈ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ गुरु भन्छन् कि म जीवात्मा (भगवान-भक्तहरू) मा बलिदान गर्न जान्छु जसले आफ्ना प्रभुको प्रशंसा गर्छन्।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸਿਰੁ ਦੇਈ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥ म आफ्नो हृदय र प्राण ती भगवान-भक्तहरूलाई समर्पित गर्दछु र मेरो शीर झुकाउँछु।
ਜਿਨੀ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇ ॥ जसले व्यक्तिपरकता र द्वैतको भावना त्यागेर परब्रह्मलाई चिनेका छन् र अँगालेका छन्, उनीहरूले द्वैतवादको प्रेमलाई अस्वीकार गर्छन्।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥੨੯॥੬੨॥ गुरुले प्रतिज्ञा गर्छन्, "हे नानक! गुरुको निर्देशनबाट नै परब्रह्मको ज्ञान प्राप्त हुन्छ र गुरुको कृपाले ऊ भगवानमा लीन हुन्छ ।॥३॥२९॥६२॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ श्रीरागु महला ३ ॥
ਹਰਿ ਜੀ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰੈ ਚੀਰੈ ॥ हे पुज्य भगवान्! तपाईं मात्रै सत्य हुनुहुन्छ र सबै कुरा तपाईँको नियन्त्रणमा छ।
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਫਿਰੇ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੀਰੈ ॥ चौरासी लाख योनिहरूमा, जीव गुरुलाई भेटे बिना नै जताततै घुम्छ र भगवान् लाई प्राप्त गर्न डगमगाउँछ।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਬਖਸੇ ਬਖਸਿ ਲਏ ਸੂਖ ਸਦਾ ਸਰੀਰੈ ॥ यदि भगवान् को दर्शन छ भने, क्षमा गर्दा मानव शरीर दुःखबाट मुक्त हुन्छ र सदाका लागि सुखको सागरमा रहन्छ।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਚੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ ॥੧॥ गुरुको दयाद्वारा नै जीवले साँचो, गहिरो, गहन निरपेक्ष सत्य प्राप्त गर्दछ॥ १॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ त्यसैले त! भगवान् को नाममा भोगले सुखको प्राप्तिमा लैजान्छ।
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरुद्वारा निर्देशन गरिए अनुसार पूर्ण पुरुषोत्तम भगवानको नामको स्तुति गाउनुहोस्, किनकि त्यहाँ अरू कुनै उपाय छैन ॥ १॥ रहाउ॥
ਧਰਮ ਰਾਇ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਹੈ ਬਹਿ ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ धर्मराजलाई एउटै भगवान् ले सबैसँग बस्न र एउटै साँचो न्याय गर्न निर्देशन दिएका थिए।
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟੁ ਆਤਮਾ ਓਹੁ ਤੇਰੀ ਸਰਕਾਰ ॥ ती महान् भगवान् ले धर्मराजलाई अधिकार दिएका थिए कि लोभ, आसक्ति, अहंकार आदिका विकारहरूबाट पीडित दुष्ट आत्माहरू तपाईंको नरकको विषय हुन्। ती महान् भगवान् ले धर्मराजलाई अधिकार दिएका थिए कि लोभ, आसक्ति, अहंकार आदिको विकारबाट पीडित दुष्ट आत्माहरू तपाईंको अधीनमा छन् किनकि तपाईंले उनीहरूलाई उनीहरूको कार्यका लागि सजाय दिन सक्नुहुन्छ।
ਅਧਿਆਤਮੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਤਾਸੁ ਮਨਿ ਜਪਹਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥ आध्यात्मिक प्राणीहरू जो सद्गुणहरूको भण्डारले सम्पन्न छन् र जसले भगवान् को ध्यान गर्छन्। तर आध्यात्मिक झुकाव भएका आत्माहरूले एक परम पिता भगवानको चिन्तन गर्छन् जो सद्गुणहरूको खजाना हुन्।


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top