Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-62

Page 62

ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥ sarbay thaa-ee ayk tooN ji-o bhaavai ti-o raakh. ¡Oh Dios, sostenedor del mundo! Eres omnipresente y prevaleces por todas partes. Consérvame según tu voluntad.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥ gurmat saachaa man vasai naam bhalo pat saakh. A través de la palabra del gurú, el nombre verdadero de Dios habita en el corazón de una persona y en la compañía de su nombre, es honrada.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥ ha-umai rog gavaa-ee-ai sabad sachai sach bhaakh. ||8|| Él recita y adora el nombre de Dios al deshacer su enfermedad del ego.
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ aakaasee paataal tooN taribhavan rahi-aa samaa-ay. ¡Oh Dios! Estás en el cielo, en el subterráneo y también en los tres mundos.
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥ aapay bhagtee bhaa-o tooN aapay mileh milaa-ay. Eres el único que bendice a los demás con tu devoción y amor y tú mismo les unes a tu ser.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥ naanak naam na veesrai ji-o bhaavai tivai rajaa-ay. ||9||13|| ¡Oh Nanak! Que nunca me olvide de su nombre. ¡Oh cuidador de todo el mundo! Tu voluntad se cumple como tú lo mandas. Consérvame según tu voluntad.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Shriraag, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ raam naam man bayDhi-aa avar ke karee veechaar. El nombre de Dios ha habitado en mi mente. ¿A quién más necesito ahora?
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ sabad surat sukh oopjai parabh raata-o sukh saar. Al estar entonado en el nombre de Dios, he logrado el éxtasis. Ya estoy inmerso en el amor de Dios, él es la base de mi felicidad.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥ ji-o bhaavai ti-o raakh tooN mai har naam aDhaar. ||1|| ¡Oh Dios! Consérvame según tu voluntad. Tu nombre es mi soporte.
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥ man ray saachee khasam rajaa-ay. ¡Oh mente mía! Verdadera es la voluntad del señor esposo,
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin tan man saaj seegaari-aa tis saytee liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. Absórbete en el amor de aquel que te ha dado el cuerpo y la mente.
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥ tan baisantar homee-ai ik ratee tol kataa-ay. Si yo cortara mi cuerpo en pedacitos y los quemara.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥ tan man samDhaa jay karee an-din agan jalaa-ay. Si convirtiera mi cuerpo en combustible y si lo quemara de día a noche.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥ har naamai tul na puj-ee jay lakh kotee karam kamaa-ay. ||2|| Si yo realizara miles de buenas acciones como así, nada podría igualar al nombre de Dios.
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥ araDh sareer kataa-ee-ai sir karvat Dharaa-ay. Aun uno cortara mi cuerpo en dos partes,
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥ tan haimanchal gaalee-ai bhee man tay rog na jaa-ay. Y si él lo echara en una cueva en el Himalaya, aún así la enfermedad de la mente no sería curada.
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥ har naamai tul na puj-ee sabh dithee thok vajaa-ay. ||3|| Nada podría igualar al nombre de Dios. Ya he hecho y probado todo.
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥ kanchan kay kot dat karee baho haivar gaivar daan. Si yo diera en caridad las fortalezas doradas, elefantes y caballos,
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ bhoom daan ga-oo-aa ghanee bhee antar garab gumaan. Si yo diera en caridad las tierras y muchas vacas también, aun así el ego de mi mente no me dejaría.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥ raam naam man bayDhi-aa gur dee-aa sach daan. ||4|| Mi mente se ha clavado con el nombre de Dios y he recibido el verdadero regalo a través del Gurú y así mi mente se ha sumergido en el nombre de Dios.
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ manhath buDhee kaytee-aa kaytay bayd beechaar. El hombre realiza muchas acciones según su voluntad y lee vedas y practica otros rituales.
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥ kaytay banDhan jee-a kay gurmukh mokh du-aar. Pero el alma está apegada a los lazos distintos. Solo el gurú nos puede abrir la puerta de la salvación.
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥ sachahu orai sabh ko upar sach aachaar. ||5|| Dios es lo más elevado que todas las religiones y los rituales. La verdad es más elevada que todas las virtudes.
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥ sabh ko oochaa aakhee-ai neech na deesai ko-ay. Todos los seres vivos están elevados. Nadie es más superior o inferior que el otro.
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ iknai bhaaNday saaji-ai ik chaanan tihu lo-ay. Pues, él, el único artesano (Dios) ha creado todas las vasijas del cuerpo.. La luz de Dios brilla en los seres vivos de los tres mundos.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥ karam milai sach paa-ee-ai Dhur bakhas na maytai ko-ay. ||6|| Uno logra su nombre verdadero solo por su gracia. Nadie puede borrar la bendición de Dios que está escrita desde el principio.
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ saaDh milai saaDhoo janai santokh vasai gur bhaa-ay. Cuando un santo encuentra a otro santo, a través del amor del gurú, encuentran el contentamiento.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥ akath kathaa veechaaree-ai jay satgur maahi samaa-ay. Si uno se sumerge en el gurú verdadero, podrá entender las virtudes inexplicables de Dios.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥ pee amrit santokhi-aa dargahi paiDhaa jaa-ay. ||7|| Uno se satisface al beber el néctar divino y es honrado en la corte de Dios.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ghat ghat vaajai kinguree an-din sabad subhaa-ay. Aquellos que aman el nombre de Dios, resuena la melodía de la flauta de Dios en sus corazones.
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥ virlay ka-o sojhee pa-ee gurmukh man samjhaa-ay. Pocos son aquellos que logran la sabiduría a través de la gracia del guru siguiendo el sendero verdadero.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥ naanak naam na veesrai chhootai sabad kamaa-ay. ||8||14|| ¡Oh Nanak! Que nunca me olvide del nombre de Dios. Uno puede liberarse del ciclo de nacimiento y muerte al meditar en el nombre de Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Siree raag mehla first Shriraag, Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥ chitay diseh Dha-ulhar bagay bank du-aar. El hombre ve sus mansiones bellas y blancas.
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ kar man khusee usaari-aa doojai hayt pi-aar. Él las ha creado para su propio disfrute y por amor a Maya.
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥ andar khaalee paraym bin dheh dhayree tan chhaar. ||1|| Sin embargo, su corazón está vacío sin el amor de Dios. Sus mansiones bellas y su cuerpo se convertirán en el polvo.
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥ bhaa-ee ray tan Dhan saath na ho-ay. ¡Oh hermano! Ni las riquezas, ni el cuerpo se irán contigo a la hora de tu muerte.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ raam naam Dhan nirmalo gur daat karay parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. El nombre de Dios es la riqueza verídica. Solo el gurú, la encarnación de Dios, se lo confiere a los demás.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ raam naam Dhan nirmalo jay dayvai dayvanhaar. Uno logra la riqueza inmaculada del nombre de Dios, sólo si él gurú se la otorga.
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ aagai poochh na hova-ee jis baylee gur kartaar. Aquél que tiene al gurú como su amigo, no será interrogado en Parlok.
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥ aap chhadaa-ay chhutee-ai aapay bakhsanhaar. ||2|| Si Dios nos libera entonces nos liberaremos. Pues, es sólo él quien perdona a todos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top