Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-61

Page 61

ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥ saach sahj sobhaa ghanee har gun naam aDhaar. El estado de equilibrio se logra al alabar a Dios y uno logra mucho honor. Se apoya en el nombre de Dios.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥ ji-o bhaavai ti-o rakh tooN mai tujh bin kavan bhataar. ||3|| ¡Oh Dios! Consérvame según tu voluntad, ¿Quién más hay para mí?
ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ akhar parh parh bhulee-ai bhaykhee bahut abhimaan. Los seres vivos se pierden al leer tantos Granths y se disfrazan de los religiosos y el ego se apodera de su mente.
ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥ tirath naataa ki-aa karay man meh mail gumaan. ¿De qué sirve bañarse en el baño sagrado si tu mente está sucia de la mugre de ego?
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥ gur bin kin samjaa-ee-ai man raajaa sultaan. ||4|| La mente es el rey del cuerpo. ¿Quién puede entenderla salvo el gurú?
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥ paraym padaarath paa-ee-ai gurmukh tat veechaar. Uno obtiene el amor de Dios al conocer la realidad a través del gurú.
ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ saa Dhan aap gavaa-i-aa gur kai sabad seegaar. Al adornarse con la palabra del gurú, la esposa ha abandonado su ego.
ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥ ghar hee so pir paa-i-aa gur kai hayt apaar. ||5|| Ella encuentra a Dios en su propio hogar (mente) a través del amor infinito del gurú.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ gur kee sayvaa chaakree man nirmal sukh ho-ay. Al servir al gurú, la mente se vuelve pura y se logra la dicha eterna.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ gur kaa sabad man vasi-aa ha-umai vichahu kho-ay. El ego no abandona la mente hasta que la palabra del gurú habite en el interior.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥ naam padaarath paa-i-aa laabh sadaa man ho-ay. ||6|| Así, se logra la riqueza del nombre de Dios y el alma siempre obtiene beneficios.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥ karam milai taa paa-ee-ai aap na la-i-aa jaa-ay. Si la gracia de Dios se posa sobre nosotros , encontraremos el nombre de Dios. No podemos encontrarlo de ninguna otra manera.
ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ gur kee charnee lag rahu vichahu aap gavaa-ay. Por lo tanto, Busca el santuario del gurú eliminando el ego.
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥ sachay saytee rati-aa sacho palai paa-ay. ||7|| Al estar inmerso en el nombre verdadero de Dios, uno logra conocer a Dios.
ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥ bhulan andar sabh ko abhul guroo kartaar. Todos los seres vivos son propensos a cometer errores excepto al gurú y Dios.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥ gurmat man samjhaa-i-aa laagaa tisai pi-aar. Aquel que ha instruido su menteA través de la palabra del gurú,se enamora de Dios.
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥ naanak saach na veesrai maylay sabad apaar. ||8||12|| ¡Oh Nanak! Aquél, a quien Dios une a su nombre, nunca se puede olvidar de su nombre verdadero.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Shriraag,Mehl Guru Nanak Dev Ji, El primer canal divino.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥ tarisnaa maa-i-aa mohnee sut banDhap ghar naar. Los hijos, parientes y la esposa todos están apegados a Maya (ilusión).
ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥ Dhan joban jag thagi-aa lab lobh ahaNkaar. Todo el mundo es engañado por la riqueza, las cosas bellas, la avaricia y el ego.
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥ moh thag-ulee ha-o mu-ee saa vartai sansaar. ||1|| Estoy siendo engañada por Maya (ilusión) y la situación de todo el mundo es la misma.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray pareetamaa mai tujh bin avar na ko-ay. ¡Oh mi querido Dios! No tengo nadie más que a tí.
ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai tujh bin avar na bhaav-ee tooN bhaaveh sukh ho-ay. ||1|| rahaa-o. Sin tí, me enloquece y me quedo en paz al amarte.
ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ naam saalaahee rang si-o gur kai sabad santokh. Obtiene el contentamiento a través de la palabra (Shabad) del gurú y alaba el nombre de Dios amorosamente.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥ jo deesai so chalsee koorhaa moh na vaykh. Todo el mundo que ves fenecerá, no te apegues a lo ilusorio.
ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥ vaat vataa-oo aa-i-aa nit chaldaa saath daykh. ||2|| Eres un viajero en el camino, es decir, todas las personas del mundo son viajeros. Tus compañeros están yendo de este mundo todos los días.
ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ aakhan aakhahi kayt-rhay gur bin boojh na ho-ay. Muchos señores predican sermones a los demás pero sin el gurú no se puede obtener la sabiduría.
ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ naam vadaa-ee jay milai sach rapai pat ho-ay. Si uno recibe la gloria del nombre de Dios, estará teñido del color de verdad y logrará mucho honor.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥ jo tuDh bhaaveh say bhalay khotaa kharaa na ko-ay. ||3|| ¡Oh Dios! Lo que te complace es supremo. Pero por sí mismo nadie es Bueno o malo.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥ gur sarnaa-ee chhutee-ai manmukh khotee raas. Al buscar el santuario del gurú, uno logra la salvación. Los Manmukhs (arrogantes) comercian con el capital falso.
ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥ asat Dhaat paatisaah kee gharhee-ai sabad vigaas. Los ocho metales pertenecen al rey y él acuña y valora las monedas según su voluntad.
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥ aapay parkhay paarkhoo pavai khajaanai raas. ||4|| Él mismo prueba cada moneda con la piedra de toque, y la que sale verdadera forma parte de su tesoro.
ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥ tayree keemat naa pavai sabh dithee thok vajaa-ay. ¡Oh Dios! Nadie te puede evaluar, he visto y evaluado todo.
ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥ kahnai haath na labh-ee sach tikai pat paa-ay. Uno no puede encontrar la profundidad de Dios por las palabras. Aquellos que tienen fe en tí, son honrados .
ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥ gurmat tooN salaahnaa hor keemat kahan na jaa-ay. ||5|| Por la instrucción del gurú, te alabo Dios. No existe ninguna otra manera de estimarte.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥ jit tan naam na bhaav-ee tit tan ha-umai vaad. Aquel que no le gusta el nombre de Dios , está infestado con el ego negativo.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥ gur bin gi-aan na paa-ee-ai bikhi-aa doojaa saad. Sin el gurú uno no logra la sabiduría, todo lo demás es mera distracción y venenoso.
ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥ bin gun kaam na aavee maa-i-aa feekaa saad. ||6|| Excepto las virtudes , todo es inútil. La riqueza no tiene ningún sabor.
ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥ aasaa andar jammi-aa aasaa ras kas khaa-ay. El ser humano ha nacido debido a sus esperanzas y deseos de su vida anterior .Y bajo la influencia de estos deseos, él experimenta buenas y malas cosas en la vida.
ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥ aasaa banDh chalaa-ee-ai muhay muhi chotaa khaa-ay. Atrapado por los deseos uno parte de la tierra y luego nace y sufre vez tras vez.
ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥ avgan baDhaa maaree-ai chhootai gurmat naa-ay. ||7|| Sin embargo, al recitar el nombre de Dios siguiendo las instrucciones del gurú, uno logra la salvación.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top