Page 51
ਨਾਨਕ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੨੩॥੯੩॥
naanak Dhan sohaaganee jin sah naal pi-aar. ||4||23||93||
¡Oh Nanak! Bendita es la novia que ha logrado a su esposo (Dios) por el amor.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥
sireeraag mehlaa 5 ghar 6.
Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਏਕੁ ਓਹੀ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਆਕਾਰੁ ॥
karan kaaran ayk ohee jin kee-aa aakaar.
El que creó este universo es Dios es el hacedor y la causa de todo.
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਰਬ ਕੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
tiseh Dhi-aavahu man mayray sarab ko aaDhaar. ||1||
¡Oh mente mía! Recuerda a Dios que es el soporte de todos.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਇ ॥
gur kay charan man meh Dhi-aa-ay.
¡Oh mente mía! Medita en los pies de Dios con tu corazón.
ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਸਿਆਣਪਾ ਸਾਚਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhod sagal si-aanpaa saach sabad liv laa-ay. ||1|| rahaa-o.
Haz a un lado todas tus astucias y medita en su nombre verdadero.
ਦੁਖੁ ਕਲੇਸੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ॥
dukh kalays na bha-o bi-aapai gur mantar hirdai ho-ay.
Uno no sufrirá en la agonía y el miedo de la muerte, si habita la palabra (Shabad) del gurú en su corazón.
ਕੋਟਿ ਜਤਨਾ ਕਰਿ ਰਹੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
kot jatnaa kar rahay gur bin tari-o na ko-ay. ||2||
Los seres vivos han tratado millones de trucos pero sin el gurú, nadie ha podido cruzar el océano terrible de la vida.
ਦੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ਪਾਪ ਸਗਲੇ ਜਾਹਿ ॥
daykh darsan man saDhaarai paap saglay jaahi.
Uno obtiene el apoyo y toda su maldad es lavada solo por la visión del gurú.
ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥
ha-o tin kai balihaarnai je gur kee pairee paahi. ||3||
Ofrezco mi ser en sacrificio a aquellos que se han entregado a sí mismos a los pies del gurú.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਚੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
saaDhsangat man vasai saach har kaa naa-o.
El nombre de Dios habita en la mente sólo al asociarse con los santos.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਇਹੁ ਭਾਉ ॥੪॥੨੪॥੯੪॥
say vadbhaagee naankaa jinaa man ih bhaa-o. ||4||24||94||
¡Oh Nanak! Afortunados son aquellos que tienen el amor en sus corazones hacia Dios.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El cuarto canal divino.
ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪੂਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਛੋਡਿ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰ ॥
sanch har Dhan pooj satgur chhod sagal vikaar.
¡Oh hombre! Renuncia a todos tus vicios. Adora al gurú verdadero y acumula el capital del nombre de Dios.
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥੧॥
jin tooN saaj savaari-aa har simar ho-ay uDhaar. ||1||
Recuerda a aquel que te ha creado , al recitar su nombre serás salvado.
ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਅਪਾਰੁ ॥
jap man naam ayk apaar.
¡Oh mente mía! Sólo recita el nombre de lo grandioso (Dios).
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਿਨਹਿ ਦੀਆ ਰਿਦੇ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paraan man tan jineh dee-aa riday kaa aaDhaar. ||1|| rahaa-o.
El que te ha otorgado el alma, la mente y el cuerpo, es el soporte de todos los corazones de todos los seres vivos.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤੇ ਵਿਆਪਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
kaam kroDh ahaNkaar maatay vi-aapi-aa sansaar.
Todo el mundo está embrujado en la lujuria, el enojo y el ego. Se ha atrapado en la trampa de Maya (Ilusión).
ਪਉ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਲਾਗੁ ਚਰਣੀ ਮਿਟੈ ਦੂਖੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥੨॥
pa-o sant sarnee laag charnee mitai dookh anDhaar. ||2||
¡Oh hombre! Busca el santuario del gurú en sus pies y así tu pena se acabará y la oscuridad de la ignorancia de tu mente se disipará.
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਦਇਆ ਕਮਾਵੈ ਏਹ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
sat santokh da-i-aa kamaavai ayh karnee saar.
¡Oh hombre! Acumula el capital de verdad, contento y bondad. Esta es la forma más sublime de la vida.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਭ ਹੋਇ ਰੇਣਾ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥੩॥
aap chhod sabh ho-ay raynaa jis day-ay parabh nirankaar. ||3||
Aquel a quien Dios, el señor sin forma,muestra su misericordia, renuncia a su ego y se convierte en el polvo de los pies de Dios.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਤੂੰਹੈ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰੁ ॥
jo deesai so sagal tooNhai pasri-aa paasaar.
Todo lo que se ve, está lleno de su presencia.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨੫॥੯੫॥
kaho naanak gur bharam kaati-aa sagal barahm beechaar. ||4||25||95||
¡Oh Nanak! Aquél, cuyas dudas son disipadas por el gurú, ve a Dios y sólo a él en todas partes.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mehlaa 5.
Shriraag,Mehl Guru Arjan Dev ji, El cuarto canal divino.
ਦੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮੰਧੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲਾਣਾ ॥
dukarit sukarit manDhay sansaar saglaanaa.
Todo el mundo está preocupado por las acciones buenas y malas.
ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਰਹਤ ਭਗਤੁ ਹੈ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣਾ ॥੧॥
duhhooN tay rahat bhagat hai ko-ee virlaa jaanaa. ||1||
Extraordinario es el devoto de Dios, que está libre de ambos.
ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ॥
thaakur sarbay samaanaa.
Dios prevalece en todos los seres vivos.
ਕਿਆ ਕਹਉ ਸੁਣਉ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ki-aa kaha-o suna-o su-aamee tooN vad purakh sujaanaa. ||1|| rahaa-o.
¡Oh mi maestro! ¿Qué puedo decir y escuchar sobre tí? Eres un gran sabio.
ਮਾਨ ਅਭਿਮਾਨ ਮੰਧੇ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਹੀ ॥
maan abhimaan manDhay so sayvak naahee.
Aquel que está preocupado por el honor y la deshonra no es tu sirviente verdadero.
ਤਤ ਸਮਦਰਸੀ ਸੰਤਹੁ ਕੋਈ ਕੋਟਿ ਮੰਧਾਹੀ ||
tat samadrasee santahu ko-ee kot manDhaahee. ||2||
¡Oh santos! De entre millones, extraordinario es aquél que conoce a Dios y que considera que todos los seres son iguales.
ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਇਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਰਲਾ ॥
kahan kahaavan ih keerat karlaa.
Predicando y escuchando los sermones es una manera de ganar alabanzas en este mundo.
ਕਥਨ ਕਹਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ॥੩॥
kathan kahan tay muktaa gurmukh ko-ee virlaa. ||3||
Gurmukh es un extraordinario que se aleja de predicar o escuchar tales sermones.
ਗਤਿ ਅਵਿਗਤਿ ਕਛੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥
gat avigat kachh nadar na aa-i-aa.
Aquel que predica o escucha los sermones no puede pensar más allá del discurso.
ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨੬॥੯੬॥
santan kee rayn naanak daan paa-i-aa. ||4||26||96||
¡Oh Nanak! He recibido la bendición del polvo de los pies de los santos.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
sireeraag mehlaa 5 ghar 7.
Shriraag, Mehl Guru Arjan Dev ji, El quinto canal divino. La séptima casa.
ਤੇਰੈ ਭਰੋਸੈ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਲਾਡ ਲਡਾਇਆ ॥
tayrai bharosai pi-aaray mai laad ladaa-i-aa.
¡Oh querido Dios! Confiando en tí, me he imbuido en las bromas infantiles como un niño.
ਭੂਲਹਿ ਚੂਕਹਿ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ॥੧॥
bhooleh chookeh baarik tooN har pitaa maa-i-aa. ||1||
¡Oh Dios! Eres mi madre y padre, soy tu hijo que comete muchos errores.
ਸੁਹੇਲਾ ਕਹਨੁ ਕਹਾਵਨੁ ॥
suhaylaa kahan kahaavan.
Es muy fácil hablar.
ਤੇਰਾ ਬਿਖਮੁ ਭਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tayraa bikham bhaavan. ||1|| rahaa-o.
Pero es muy difícil aceptar tu voluntad.
ਹਉ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਕਰਉ ਤੇਰਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਆਪਾ ॥
ha-o maan taan kara-o tayraa ha-o jaan-o aapaa.
¡Oh Dios! Me enorgullece de tí. Pues, eres mi soporte y mi protector.
ਸਭ ਹੀ ਮਧਿ ਸਭਹਿ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਬਾਪਾ ॥੨॥
sabh hee maDh sabheh tay baahar baymuhtaaj baapaa. ||2||
¡Oh mi padre! Tú estás dentro y fuera de todos. Sin embargo, eres independiente.
ਪਿਤਾ ਹਉ ਜਾਨਉ ਨਾਹੀ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਜੁਗਤਾ ॥
pitaa ha-o jaan-o naahee tayree kavan jugtaa.
¡Oh mi padre! No sé cómo puedo complacerte