Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-30

Page 30

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har jee-o sadaa Dhi-aa-ay too gurmukh aykankaar. ||1|| rahaa-o. Vuélvete Gurmukh y recuerda siempre a Dios.
ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ gurmukhaa kay mukh ujlay gur sabdee beechaar. Aquel Gurmukh que asimila las instrucciones del gurú y refleja en ellas es respetado y honrado en este mundo y también en el siguiente.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ halat palat sukh paa-iday jap jap ridai muraar. Al recitar el nombre de Dios, él logra la paz y la dicha eterna aquí y después de la muerte en el más allá.as
ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥ ghar hee vich mahal paa-i-aa gur sabdee veechaar. ||2|| Al pensar en el nombre de Dios, uno encuentra a Dios en su hogar, en su conciencia.
ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥ satgur tay jo muh fayreh mathay tin kaalay. Aquellos que dan la espalda a Dios, tienen una mancha negra en el semblante.
ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥ an-din dukh kamaavday nit johay jam jaalay. Ellos viven en el dolor de día a noche y el Yamraj se les acerca.
ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥ upnai sukh na daykhnee baho chintaa parjaalay. ||3|| Ellos no experimentan la felicidad ni siquiera en los sueños y son quemados por el fuego de ansiedad.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥ sabhnaa kaa daataa ayk hai aapay bakhas karay-i. Él mismo es el dador que da a todos y él mismo muestra su gracia y bendiciones a otros.
ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥ kahnaa kichhoo na jaav-ee jis bhaavai tis day-ay. Uno nunca sabe cuándo y con quién el señor está complacido. Se la da su gracia a quien quiere.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥ naanak gurmukh paa-ee-ai aapay jaanai so-ay. ||4||9||42|| Dice Nanak, el que se esfuerza para encontrar a Dios en el santuario del gurú, puede conocerlo y puede lograr el éxtasis.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siriraag, Mehl Guru Amar Das ji,El tercer canal divino.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥ sachaa saahib sayvee-ai sach vadi-aa-ee day-ay. Los que sirven al señor verdadero (Dios), obtienen la gloria de la verdad a través del señor verdadero..
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥ gur parsaadee man vasai ha-umai door karay-i. A través de la gracia del gurú, él habita en nuestros corazones y quita el ego negativo.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ ih man Dhaavat taa rahai jaa aapay nadar karay-i. ||1|| La mente será controlada, sólo si él, en su gracia así lo desea.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ bhaa-ee ray gurmukh har naam Dhi-aa-ay. ¡Oh hermano! Recita el nombre de Dios a través de las instrucciones del gurú.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ naam niDhaan sad man vasai mahlee paavai thaa-o. ||1|| Si el tesoro de su nombre permanece por siempre en la mente , uno podrá lograr un lugar en la mansión de Dios.
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥ manmukh man tan anDh hai tis na-o tha-ur na thaa-o. Los Manmukhs están ofuscados por la oscuridad de la ignorancia y por eso no pueden encontrar ningún refugio para descansar.
ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥ baho jonee bha-udaa firai ji-o sunjai ghar kaa-o. Se atrapan en el ciclo de nacimiento y muerte y vagan por la vida en sufrimiento como un cuervo en una casa desierta.
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥ gurmatee ghat chaannaa sabad milai har naa-o. ||2|| A través de la instrucción del gurú, obtenemos la luz de sabiduría en el corazón y a través de las palabras del gurú , obtenemos su nombre.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥ tarai gun bikhi-aa anDh hai maa-i-aa moh gubaar. El universo está oscuro por la oscuridad de las tres gunas de Maya y está nublado por la neblina de Maya. (Los bienes ilusorios)
ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥ lobhee an ka-o sayvday parh vaydaa karai pookaar. Los avaros predican que leen las vedas y que recuerdan a Dios, pero debido a la dualidad no pueden recordar a Dios y recuerdan a alguien más..
ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ bikhi-aa andar pach mu-ay naa urvaar na paar. ||3|| Ellos son consumidos en el fuego de los deseos y añoranzas y nunca logran felicidad ni aquí ni en el más allá (en Parlok).
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥ maa-i-aa mohi visaari-aa jagat pitaa partipaal. Enamorados de Maya, se han olvidado de Dios quien es el soporte de todo.
ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ baajhahu guroo achayt hai sabh baDhee jamkaal. Sin él gurú, todo el mundo está inconsciente y es atrapado en la trampa de Yamraj.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥ naanak gurmat ubray sachaa naam samaal. ||4||10||43|| Dice Nanak, uno puede liberarse de la trampa de Yamraj, sólo al recitar el nombre de Dios según la instrucción del gurú.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siriraag, Mehl Guru Amar Das ji,El tercer canal divino.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥ tarai gun maa-i-aa moh hai gurmukh cha-uthaa pad paa-ay. Los Gurmukhs se han desapegado del amor por los bienes mundiales y han logrado la cuarta etapa de conciencia. (Turyawastha, en el cual un hombre no se puede sentir y pensar na
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ kar kirpaa maylaa-i-an har naam vasi-aa man aa-ay. En su corazón, habita el nombre de Dios.
ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥ potai jin kai punn hai tin satsangat maylaa-ay. ||1|| Los que tienen la bondad en su tesoro de destino, logran la compañía de los Santos por la gracia de Dios.
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥ bhaa-ee ray gurmat saach rahaa-o. ¡Oh hermano!, Sé verdaderosé a través de la instrucción del gurú.
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saacho saach kamaavanaa saachai sabad milaa-o. ||1|| rahaa-o. Practica la verdad, para que puedas encontrarte con Dios, el señor verdadero..
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ jinee naam pachhaani-aa tin vitahu bal jaa-o. Sacrifico mi vida por aquellos que han conocido el nombre de Dios.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥ aap chhod charnee lagaa chalaa tin kai bhaa-ay. Doblego mi ego y me postro antes sus pies y los sigo.
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ laahaa har har naam milai sehjay naam samaa-ay. ||2|| En su compañía uno obtiene el beneficio del nombre de dios y obtiene su nombre de forma natural.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ bin gur mahal na paa-ee-ai naam na paraapat ho-ay. Sin el gurú, uno no puede lograr el nombre de Dios y sin el nombre, no se puede lograr el castillo de Dios.
ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ aisaa satgur lorh lahu jidoo paa-ee-ai sach so-ay. Encuentra a un gurú verdadero, a través de quien, puedes lograr al señor verdadero. (Dios)
ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥ asur sanghaarai sukh vasai jo tis bhaavai so ho-ay. ||3|| El que logra a Dios (lo verídico) por el consejo del gurú, se desvanecen su lujuria, enojo y avaricia.
ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ jayhaa satgur kar jaani-aa tayho jayhaa sukh ho-ay. Depende de tu fe en el gurú, lograrás la dicha.
ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ ayhu sahsaa moolay naahee bhaa-o laa-ay jan ko-ay. No hay ninguna duda en este hecho, todo el mundo puede experimentar esto al enamorarse del gurú verdadero.
ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥ naanak ayk jot du-ay moortee sabad milaavaa ho-ay. ||4||11||44|| Dice Nanak, Aunque el gurú y Dios son formas diferentes, pero tienen la misma luz y esencia. La reunión con Dios es posible sólo a través de las instrucciones del gurú.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top