Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib spanish page-27

Page 27

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 3 ghar 1. Siriraag, El tercer canal divino, Gurú Amar Das ji, La primera casa.
ਜਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਹੈ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ jis hee kee sirkaar hai tis hee kaa sabh ko-ay. Aquel que gobierna este universo, todos los seres son sus sirvientes.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਚੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ gurmukh kaar kamaavnee sach ghat pargat ho-ay. Los que realizan buenas acciones siguiendo las instrucciones del gurú, Dios está en su corazón.
ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੈ ਸਚੁ ਵਸੈ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ antar jis kai sach vasai sachay sachee so-ay. Aquel, en quien habita la verdad, es respetado y honrado.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਤਿਨ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇ ॥੧॥ sach milay say na vichhurheh tin nij ghar vaasaa ho-ay. ||1|| Cuando uno se encuentra con Dios , nunca lo abandona porque se integra en su propio ser.
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ mayray raam mai har bin avar na ko-ay. ¡Oh Dios mío! No tengo a nadie más que a Dios.
ਸਤਗੁਰੁ ਸਚੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sach parabh nirmalaa sabad milaavaa ho-ay. ||1|| rahaa-o. Sin embargo, Se puede encontrarse con el señor mas puro y verdadero (Dios) solo por la instrucción del gurú.
ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਿਸ ਨਉ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ sabad milai so mil rahai jis na-o aapay la-ay milaa-ay. Aquellos que siguen las instrucciones del guru, se encuentran con Dios. Sin embargo, solo aquellos que tienen la gracia de Dios pueden seguir las instrucciones del guru.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕੋ ਨਾ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ doojai bhaa-ay ko naa milai fir fir a Tal ser que vive en la dualidad no te puede conocer y queda atrapado en el ciclo de nacimiento y muerte.
ਸਭ ਮਹਿ ਇਕੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕੋ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ sabh meh ik varatdaa ayko rahi-aa samaa-ay. Todos los seres vivos están llenos de la esencia de Dios y él está presente por todos los sitios.
ਜਿਸ ਨਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਸੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ jis na-o aap da-i-aal ho-ay so gurmukh naam samaa-ay. ||2|| Quien sea que tiene su gracia, se absorbe en el nombre de Dios.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਵਾਦ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ parh parh pandit jotkee vaad karahi beechaar. Los pandits y los astrólogos arguyen al leer las vedas y los Granths (Las escrituras sagradas) .
ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਭਵੀ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਵਿਕਾਰੁ ॥ mat buDh bhavee na bujh-ee antar lobh vikaar. Pero sus mentes están torcidas y su intelecto es corrupto y la avaricia vive en sus corazones, pero no toman conciencia de esto.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭਰਮਦੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh bharamday bharam bharam ho-ay khu-aar. Ellos transmigran a millones de matrices, vagando y vagando pierden su honor.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੩॥ poorab likhi-aa kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||3|| El destino de todos los seres es predeterminado y nadie puede cambiarlo.
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗਾਖੜੀ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ satgur kee sayvaa gaakh-rhee sir deejai aap gavaa-ay. Es muy difícil servir al guru verdadero , uno tiene que sacrificar su cabeza y su ego.
ਸਬਦਿ ਮਿਲਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਸੇਵਾ ਪਵੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥ sabad mileh taa har milai sayvaa pavai sabh thaa-ay. Al servir al guru verdadero , uno obtiene las instrucciones del guru y así se puede conocer a Dios y el servicio se vuelve fructífero.
ਪਾਰਸਿ ਪਰਸਿਐ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ paaras parsi-ai paaras ho-ay jotee jot samaa-ay. Si uno toca la piedra filosofal del guru, se transformará en una piedra filosofal y su luz se fundirá con la luz divina.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੪॥ jin ka-o poorab likhi-aa tin satgur mili-aa aa-ay. ||4|| Quien tiene el destino predeterminado, llegan a conocer al gurú verdadero.
ਮਨ ਭੁਖਾ ਭੁਖਾ ਮਤ ਕਰਹਿ ਮਤ ਤੂ ਕਰਹਿ ਪੂਕਾਰ ॥ man bhukhaa bhukhaa mat karahi mat too karahi pookaar. Oh hombre! No lamentes por estar hambrienta y no grites
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨਿ ਸਿਰੀ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ lakh cha-oraaseeh jin siree sabhsai day-ay aDhaar. El que ha creado este universo con tantos seres vivos, da refugio a todos.
ਨਿਰਭਉ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਸਭਨਾ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥ nirbha-o sadaa da-i-aal hai sabhnaa kardaa saar. El valiente señor es muy bondadoso y cuida de todos.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੫॥੩॥੩੬॥ naanak gurmukh bujhee-ai paa-ee-ai mokh du-aar. ||5||3||36|| Dice Nanak, sólo los Gurumukhs entienden todo esto y logran la salvación.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siriraag, El tercer canal divino, Gurú Amar Das ji,
ਜਿਨੀ ਸੁਣਿ ਕੈ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ jinee sun kai mani-aa tinaa nij ghar vaas. Aquellos que escucharon y pensaron en las instrucciones del guru, encontraron el hogar en su propia mente.
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ gurmatee saalaahi sach har paa-i-aa guntaas. Aquellos que alabaron a Dios al obtener las instrucciones del guru, encontraron a Dios, el tesoro de las virtudes.
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥ sabad ratay say nirmalay ha-o sad balihaarai jaas. Sacrifico mi vida por aquellos que están inmersos en la voz de dios.
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਹੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ hirdai jin kai har vasai tit ghat hai pargaas. ||1|| Aquellos, en cuyos corazones habita Dios, son radiantes y luminosos por la sabiduría.
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਧਿਆਇ ॥ man mayray har har nirmal Dhi-aa-ay. ¡Oh mente mía! recita el nombre de Dios divino.
ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhur mastak jin ka-o likhi-aa say gurmukh rahay liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. Solo aquellos que tienen la marca de Dios en su frente desde el principio, se hacen Gurmukhs y se unen con él.
ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਦੇਖਹੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ har santahu daykhhu nadar kar nikat vasai bharpoor. Oh santos!, vean con sus ojos divinos que Dios está tan cerca y está presente en todos.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਿਨੀ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਦੇਖਹਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥ gurmat jinee pachhaani-aa say daykheh sadaa hadoor. Aquellos que han conocido a Dios al seguir las instrucciones del guru, pueden observar su presencia cerca de ellos.
ਜਿਨ ਗੁਣ ਤਿਨ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤਿਆ ਦੂਰਿ ॥ jin gun tin sad man vasai a-ugunvanti-aa door. En el corazón de los virtuosos habita Dios , mientras que él queda muy lejos de aquellos que carecen de las virtudes.
ਮਨਮੁਖ ਗੁਣ ਤੈ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੨॥ manmukh gun tai baahray bin naavai marday jhoor. ||2|| Los soberbios (Manmukhs) carecen de las virtudes y mueren en la frustración sin recordar el nombre de Dios.
ਜਿਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ jin sabad guroo sun mani-aa tin man Dhi-aa-i-aa har so-ay. Aquellos que tienen fe en la instrucción del gurú al escucharla siempre recuerdan a Dios en su mente.
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ an-din bhagtee rati-aa man tan nirmal ho-ay. Se vuelven puros de mente y cuerpo al abandonar su ser en la alabanza de Dios de día a noche.
ਕੂੜਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਰੋਇ ॥ koorhaa rang kasumbh kaa binas jaa-ay dukh ro-ay. Como el color del cártamo es temporal, los bienes mundiales son temporales e ilusorios. Cuando se esfumen los bienes , uno se acongojará.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੈ ਓਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਹੋਇ ॥੩॥ jis andar naam pargaas hai oh sadaa sadaa thir ho-ay. ||3|| Aquel que tiene la luz de su nombre, vive en la dicha eterna con Dios.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top